Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
d’où viennent-ils?
Откъде идват опасните продукти?
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
d’où viennent les ressources?
Откъде идват парите?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ces conventions viennent à échéance en juillet 2011.
Срокът на тези споразумения изтича през юли 2011 г.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
saľa, martin et rožňava viennent actuellement en tête.
Понастоящем начело в класацията са saľa, martin и rožňava.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ils viennent admirer les embarcations de pêche traditionnelles.
Те идват да се порадват на типичните зарайона рибарски корабчета.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
celles-ci viennent compléter les réformes de bologne.
Те допълват реформите от Болоня.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
il est peu probable que les comprimés viennent à se casser.
Малко вероятно е таблетките sprycel да се счупят.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
... et même les flamants au printemps.roses viennent en europe
... и дори фламинго идват в Европа през пролетта.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
d’oÙ viennent les fonds du budget de l’ue?
ОТКЪДЕ ИДВАТ ПАРИТЕ В БЮДЖЕТА НА ЕС?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
de nombreuses autres images émouvantes me viennent à l’esprit.
Пред очите ми са други разтърсващи картини –
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
viennent à expiration dans le cadre des enquêtes au titre du paragraphe 2,
престават да бъдат валидни за разследвания по параграф 2,
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
certains pays viennent de mettre en place des programmes de formation de ce type.
Някои страни наскоро започнаха да създават такива програми за обучение.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
j'espère que les deux ans et demi qui viennent ne seront pas aussi mouvementés
Надявам се следващите две години и половина да не бъдат белязани от толкова много бурни събития!
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
les applications/composants suivants viennent à l'appui de ces systèmes:
Следните приложения/компоненти поддържат тези системи:
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
ces objectifs viennent s'ajouter à un programme ambitieux de changement à long terme.
Тези цели съставляват една амбициозна дългосрочна програма за промяна.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dans certains domaines, des normes élaborées par le secteur lui-même viennent les compléter.
В някои области към тях се прибавят и наложени от сектора стандарти.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ces fonds viennent s'ajouter à ceux déjà disponibles au titre de la politique de développement rural.
Тези суми допълват вече наличните такива съгласно политиката за развитие на селските райони.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
ces critères viennent s’ajouter aux exigences administratives du ministère en matière documentaire, par exemple.
Това е в допълнение към административните изисквания на министерството, свързани с документация.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
des acheteurs-mystère du réseau de centres européens de consommateurs viennent de tenter l’expérience.
Именно такава проверка беше извършена от „тайни клиенти“ от подкрепяната от ЕС Мрежа на европейските потребителски центрове.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
5.9 le cese accueille favorablement le développement de dispositifs environnementaux qui viennent compléter l'écologisation du premier pilier.
5.9 ЕИСК приветства разработването на екологични схеми, които допълват екологизирането на първия стълб.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: