From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ensuite, je les ai appelés ouvertement.
pak volal jsem k nim hlasitě:
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
alors jésus leur dit ouvertement: lazare est mort.
tedy řekl jim ježíš zjevně: lazar umřel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
À cuba, s’exprimer ouvertement contre le gouvernement est un acte
není politickou stranou a nemá vztah k žádné politické organizaci.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
les décisions sont prises aussi ouvertement et aussi près des citoyens quepossible.
rozhodnutí se přijímají co nejotevřeněji a co nejblíže občanům.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
les décisions sont prises aussi ouvertement et aussi près que possible des citoyens.
rozhodnutí jsou přijímána co nejotevřeněji a co nejblíže občanům.4.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
dans l’ensemble, les immigrants interrogés par la cour hésitaient à parler ouvertement.
migranti dotazovaní Účetním dvorem se zdráhali mluvit otevřeně.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la volonté politique dont fera preuve la commission, pour bâtir des synergies et encourager ouvertement une convergence
mimoto budou předseda skupiny zaměstnavatelé henri malosse a předseda skupiny různé zájmy staffan nilsson předsedat diskusím o tomto třífázovém plánu. (al)
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
des décodeurs et des cartes à puce vierges sont commercialisés ouvertement car ils peuvent amener à une utilisation légale.
na trhu jsou volně k dispozici dekodéry a prázdné čipové karty, neboť jejich použití může být legální.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
afin de préserver sa crédibilité, une banque centrale indépendante doit expliquer ouvertement et clairement les motifs de ses décisions.
nezávislá centrální banka, která si chce udržet svou důvěryhodnost, musí jasně a otevřeně informovat o důvodech pro svá opatření.
Last Update: 2012-03-16
Usage Frequency: 3
Quality:
ils ont ainsi exprimé ouvertement qu'ils défendraient le programme nuclaire de leur pays au péril de leurs propres vies.
dávají tak najevo, že jsou připraveni bránit jaderný program své země vlastními životy.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
en particulier lorsque la loi vient d’entrer en vigueur, il arrive parfois que des personnes la défient ouvertement.
zejména poté, co některý zákon vstoupí poprvé v platnost, může se příležitostně vyskytnout osoba, která chce ukázat veřejnosti své pohrdání zákonem.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
il ne sera pas possible de dégager un consensus général sur l'évolution future tant que ces questions ne seront pas abordées ouvertement et résolues.
nebude možné dosáhnout všeobecného konsensu ohledně budoucího postupu, dokud se těmito otázkami nebudeme otevřeně zabývat a řešit je.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
3.1 dans les pays du sud de la méditerranée, la corruption est devenue le comportement normal et certaines exactions sont commises en toute quiétude et quasi ouvertement.
3.1 v zemích jižního středomoří se korupce stala běžným chováním a určité praktiky jsou provozovány klidně, téměř otevřeně.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
8.3 malgré la reconnaissance dont ce principe bénéficie dans le traité européen, nombreux sont encore les États membres qui ne le reconnaissent pas et ne le défendent pas ouvertement.
8.3 navzdory uznání ve smlouvě o založení evropského společenství ji některé členské státy stále neuznávají a výslovně nebrání.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
cependant, ils n'ont pas déclaré ouvertement aux attachés de l'information, se sentir moins inquiets à propos de la crédibilité.
nicméně dotázaní otevřeně neřekli, že mají méně starostí ohledně důvěryhodnosti.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
aux yeux de la cour, il était clair que les mesures ouvertement discriminatoires n’étaient pas les seules à pouvoir faire naître des obstacles au commerce de marchandises entre les États membres.
soudní dvůr považoval za jednoznačné, že nejen zjevně diskriminační opatření mohou tvořit překážky obchodu sprodukty mezi členskými státy.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la lettre du 3 février 2004 exprime ouvertement le refus d'accepter une procédure de concordat avec un remboursement de la dette à hauteur de 35 %.
dopis ze dne 3. února 2004 otevřeně vyjadřuje odmítnutí přijmout návrh na vyrovnání ve výši 35 %.
Last Update: 2014-11-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(133) deux producteurs communautaires, représentant approximativement 19 % de la production communautaire totale, ne se sont pas ouvertement opposés ou montrés favorables à la plainte.
(133) dva výrobci ve společenství, kteří představují přibližně 19 % celkové výroby ve společenství, podnět výslovně nepodpořili nebo nebyli proti němu.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
le cese s'était déjà prononcé dans son avis ouvertement et sans réserve en faveur de l'adoption d'un règlement et ne peut par conséquent manquer de marquer son soutien au choix de la commission.
ve svém dřívějším stanovisku ehsv použití nařízení rozhodně schválil, a proto toto rozhodnutí komise plně podporuje.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
une invitation à manifester un intérêt, sous la forme d’une annonce publique ou d’un appel d’offres restreint, concernant l’acquisition des droits, doit avoir été communiquée ouvertement et simultanément aux radiodiffuseurs relevant des deux catégories,
jakákoli výzva k vyjádření zájmu o získání práv, ať ve formě veřejné reklamy či uzavřeného nabídkového řízení, musela být sdělena otevřeně a současně provozovatelům vysílání poskytujícím služby obou kategorií,
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality: