Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
se retrouver brusquement
belanden
Last Update: 2015-05-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aucun dirigeant ne voudrait se retrouver à nouveau devant le même abîme.
geen enkele leider wou nog eens opnieuw aan de rand van de afgrond komen te staan.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
elle doit donc se retrouver dans sa composition.
er is namelijk geen sprake meer van een monetaire coördinatie tussen de lid staten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
une europe dans laquelle le citoyen peut se retrouver
europa - waar europeanen zich thuis voelen
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
elles veulent se retrouver dans la maison européenne.
iedereen begrijpt heel vlug, als men het hem maar rustig uitlegt, dat de structuren die een bedreiging voor de binnenlandse veiligheid vormen, niets met de afschaffing van de grenzen te maken hebben.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
les deux parties ont convenu de se retrouver en septembre.
de twee partijen zijn overeengekomen elkaar opnieuw te ontmoeten in september.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cette finalité devrait se retrouver dans les finalités autorisées.
dit doeleinde zou moeten worden opgenomen in de toegestane doeleinden.
Last Update: 2012-04-05
Usage Frequency: 2
Quality:
un électeur ordinaire ne peut se retrouver dans la législation communautaire.
groot-brittannië staat bekend om regeringen - zowel labour als conservatief - die geloven dat de atlantische oceaan smaller is dan het kanaal.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ces marins pourraient bien se retrouver impliqués dans des accidents maritimes.
deze zeevarenden kunnen gemakkelijk bij ongevallen op zee betrokken raken.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 2
Quality:
toutes les combinatoires théoriques peuvent ainsi se retrouver dans la pratique.
in de praktijk kunnen ook alle theoretische combinaties voorkomen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
l’ensemble de la société doit se retrouver dans la démocratie représentative.
de hele maatschappij moet zich kunnen terugvinden in de representatieve democratie.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
cette complexité des voies d'approche va se retrouver dans les stratégies.
dit complexe karakter der benaderingswijzen vinden we terug in de strategieën.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
c'est un rapport où nombre d'entre nous peuvent se retrouver.
en duidelijke resultaten bij de vetmindeiing van de vlootstiuctuut is en blijft een lapmiddel.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aider, assurément, discuter avec toutes les forces politiques du pays car on peut se retrouver devant des surprises de taille en raison des développe ments.
de herhaal dat de crisis al van vroeger dateert en de toestand reeds geruime tijd explosief is.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
se retrouve consigné;
geconsigneerd wordt;
Last Update: 2012-04-05
Usage Frequency: 2
Quality:
Égaré, on se retrouve.
als men verdwaald is, kan men elkaar terug vinden.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
on se retrouve à nouveau devant le problème d'un change ment fondamental de «philosophie».
opnieuw wordt men geconfronteerd met het probleem dat een ingewortelde mentaliteit moet worden veranderd.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cela se retrouve dans le fait que toutes les
het aantal vangsten van cannabisbladeren in europa is de afgelopen vijf jaar gestaag toegenomen,
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ce même amendement se retrouve dans mon rapport.
het eerste betreft de leeftijdsgrens.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ce schéma se retrouve dans presque tous les pays.
dit geldt voor nagenoeg alle landen.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality: