Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
elle a estimé, en substance, que la forme d’un pin ou d’un sapin (ou de tout autre arbre, fruit ou fleur) n’était pas particulièrement distinctive s’agissant de produits de parfumerie, ou de parfums d’ambiance, mais qu’elle était au contraire même générique ou descriptive et qu’elle ne pouvait, dès lors, pas être monopolisée par un seul opérateur.
zij kwam in wezen tot de conclusie dat de vorm van een dennenboom of spar (of van een andere boom, vrucht of bloem) voor parfumerieën of luchtverfrissers geen bijzonder onderscheidend vermogen heeft, maar zelfs generiek of beschrijvend is en derhalve niet door een enkele marktdeelnemer kan worden gemonopoliseerd.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.