From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a toi de meme
same to you
Last Update: 2017-10-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
merci a toi de meme
thanks to you too
Last Update: 2021-02-02
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
merci . a toi de meme
thanks to you for the same
Last Update: 2023-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a toi de voir.
a toi de voir.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de meme
the
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a toi de choisir...
you choose, we act.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
de meme !!
de meme !!
Last Update: 2023-09-19
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
merci à toi de meme
thank you for meme
Last Update: 2023-10-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a toi de nous le dire !
a toi de nous le dire !
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bien a toi
best regards!
Last Update: 2014-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
2. a toi
2. my town
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a toi de cuisiner maintenant !
your turn now !
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a toi de juger, virtuel !
make up your own mind, virtual !
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bisous a toi
kisses to you
Last Update: 2020-12-07
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
bravo a toi .
bravo a toi .
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
c'est a toi
it's your turn
Last Update: 2016-01-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c'est a toi de me le dire :)
it is you who have to tell me :)
Last Update: 2013-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a toi ma chere
and you my darling
Last Update: 2022-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a toi bien sincèrement,
yours truly,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que c'est a toi
is that you
Last Update: 2023-10-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: