From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
les hommes avancent en colonnes et la forte pluie qui fouette leur visage les entrave quelque peu.
the men were in column, but the hard rain blowing in their faces somewhat hindered them.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
surtout au moment du caca qui n'est pas forcément le meilleur moment de la journée.
surtout au moment du caca qui n'est pas forcément le meilleur moment de la journée.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
il s’agit de tombes attaquées le jour par le “embat” des vagues qui érodent progressivement le matériel et le “terral” qui fouette la nuit.
the tombs are battered during the day by the waves which are slowly eroding away the material and battered by the wind during the night.
dans le village norvégien de berlevag, il existe une chorale formée de pêcheurs et de marins, qui se produisent souvent en plein air, sans se laisser arrêter par la neige ou le vent froid du nord-ouest qui fouette leur visage.
in the norwegian village of berlevag, a trained choral society of fishermen and sailors often perform outdoors, withstanding the snow and the cold wind of the north-west that whips their faces.
· l'odeur inoubliable, non, nauséabonde que dégage les « résidus de caca » qui jonchent le camp ici et là.
· the unforgettable aroma, nay, stench from the "poo pond" that wafts throughout the camp
impossible de voir d’où ils viennent ni où ils vont. mais dans certaines photos virgil brill remplace le destin funeste par une pluie battue de vent qui fouette les dos - comme s’ils étaient tous changés en juifs errants.
we cannot see from where they come or to where they go. but on some photos, virgil brill has replaced the evil fate with a kind of windy rain that swipes their backs - as if they were transformed in wandering jews .
et si aujourd'hui plusieurs socialistes imputent avec colère la catastrophe à la «diplomatie secrète» qui aurait fomenté cette diablerie derrière les coulisses, c'est bien à tort qu'ils prêtent au pauvre coquin une puissance occulte qu'il n'a pas, tout comme le botocudo qui fouette son fétiche en l'accusant de l'orage.
and if today a number of socialists threaten with horrible destruction the “secret diplomacy” that has brewed this devilry behind the scenes, they are ascribing to these poor wretches a magic power that they little deserve, just as the botokude whips his fetish for the outbreak of a storm.
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.