Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
je me(...)
when he(...)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
je me lave
i shower a
Last Update: 2022-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je me rase.
i make up.
Last Update: 2015-05-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je me tire
j'me draws
Last Update: 2017-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je me souviens
i remember
Last Update: 2023-11-20
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
je me lance.
je me lance.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
je me présente :
my name is claire morris.
Last Update: 2023-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
“je me surpasse !”
“je me surpasse !”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
lorsque je me(...)
lorsque je me(...)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- "je me protège" -
"that i don't know.
Last Update: 2023-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dãƒâ©ficiences
deficiencies
Last Update: 2022-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dãƒâ©signãƒâ©es
dãƒâ © signaƒa © es
Last Update: 2014-07-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ceux-ci ont brouillé loin vers le haut de la pente pendant que je me déplaçais vers eux.
these scrambled away up the slope as i moved toward them.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
comme tous les programmes fédéraux, katimavik fait régulièrement l’objet de vérifications internes.
like all federal programs, katimavik is submitted to regular internal audits.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dans les deux autres cas, c'est-à -dire sur le plan de la prudence et de la patience, eh bien, vous devrez vous débrouiller tout seuls.
the other two, care and patience, well, you'll have to supply those for yourselves.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: