From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
je vous aime tous les deux
i love you both
Last Update: 2025-03-12
Usage Frequency: 2
Quality:
je vous aime tous les deux.
i love both of you.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
je vous aime tous sauf deux
i love you all except two
Last Update: 2025-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:
george : « je vous aime tous les deux.
george: “i love you guys.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
je vous aime tous
i love you all
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 5
Quality:
je vous aime tous.
i love all of you.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
je vous aime tous!
love you all!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
je vous aime toutes les deux.
i love both of you.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
je vous aime tous tant.
i love you all so much.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
et je vous aime tous !!!!!!
and i love you all!!!!!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
je vous aime
i love you
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 10
Quality:
je vous aime.
i love you people.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
je vous aime!
love ya!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
- je vous aime -
- my links -
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
je vous aime bien
i like you
Last Update: 2019-05-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je vous aime tous les deux./je vous adore tous les deux.
i love you both.
Last Update: 2019-09-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
qui vous aime tous?
who loves you all?
Last Update: 2023-10-12
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
je vous aime aussis
i love you aussi
Last Update: 2023-02-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je vous aime aussi.
je vous aime aussi.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je vous aime tous à la même manière.
i love you all the same.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: