From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
une secousse
a jerk
Last Update: 2018-10-31
Usage Frequency: 1
Quality:
mes frères,
my brothers,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
mes frères !
mes frères !
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
dans une secousse
with a jerk
Last Update: 2018-10-31
Usage Frequency: 1
Quality:
6. mes frères
6
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
donner une secousse
give a jerk
Last Update: 2018-10-31
Usage Frequency: 1
Quality:
ce sont mes frères.
they are my brothers.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
deux frères, une sœur.
deux frères, une sœur.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
mes frères et sœurs
my brother's and sister's
Last Update: 2019-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mes frères et sœurs,
brothers and sisters,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
mes frères bien-aimés
my beloved brethren
Last Update: 2018-05-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mes frères, les infortunés;
all the poor, my brothers;
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mes frères, sœur, et fils…
brothers, sisters and sons,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cela mes frères le verront,
this my brothers will see,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mes frères et fils, concitoyens,
my brothers and sons, fellow citizens,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mes frères s'appellent jean.
your (vous) friends like to dance.
Last Update: 2022-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mes frères, n'ayez pas peur.
my brothers, do not be afraid.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
j'ai vu partir mes frères
i lied to my host i told him
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
le train démarra dans une secousse.
the train started with a jerk.
Last Update: 2018-10-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: