Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
au moyen de techniques comme le collage et le couper-coller, des situationnistes comme debord et vaneigem découpaient des images dans les médias populaires et les réarrangeaient pour contrecarrer ou corrompre leur signification prévue.
using techniques like collage and cut-and-paste, situationists like debord and vaneigem collected images from popular media and rearranged them to thwart and corrupt their intended meanings.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
selon le président de la tcc “tavatuy” klyukina vladimir comme le ministère a fixé le prix pour rien. “nous avons là-bas (dans la région de nev’yansky -.. ed) est une question d’un groupe d’hommes d’affaires qui ont longtemps été réarrangeaient ses mains sur de nombreux sites, ce qui, d’ailleurs, inclus dans le fonds forestier, je suis sûr que maintenant ils ont réussi à mettre la main sur. . lakomnye ces pièces de cette vente aux enchères est juste une corruption “, - a dit:” ura.ru “klyukin.
according to the chairman of cbt “tavatuy” vladimir klyukina like the ministry has set the price for nothing. “we have there (in nev’yansky area. - ed.) is a matter of a group of businessmen who have long been tidied up his hands on many sites, which, incidentally, included in the forest fund. i am sure that now they have managed to lay hands on lakomnye these pieces. from this auction is just a corruption “, - said” ura.ru “klyukin.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality: