Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et si tu le fais, tu sera alors du nombre des injustes".
but if (in case) you did so, you shall certainly be one of the zalimoon (polytheists and wrong-doers) ."
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
et si tu suivais leurs passions après ce que tu as reçu de science, tu sera, certes, du nombre des injustes.
verily, if you follow their desires after that which you have received of knowledge (from allah) , then indeed you will be one of the zalimoon (polytheists, wrong-doers, etc.) .
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
et si tu suivais leurs passions après ce que tu as reçu de science, tu sera, certes, du nombre des injustes. 146 ceux à qui nous avons donné le livre, le reconnaissent comme ils reconnaissent leurs enfants.
146 those whom we have given the book recognize him as they recognize their sons, and a party of them most surely conceal the truth while they know (it).
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
et n'invoque pas, en dehors d'allah, ce qui ne peut te profiter ni te nuire. et si tu le fais, tu sera alors du nombre des injustes".
and do not call, apart from god, on that which neither profits nor hurts thee, for if thou dost, then thou wilt surely be of the evildoers.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
4 si tu t’élèves comme l’aigle, et que parmi les étoiles tu mettes ton nid, je te ferai descendre de là, dit l’Éternel.
4 though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there i will bring you down, declares the lord.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
certes si tu apportait toutes les preuves à ceux à qui le livre a été donné, ils ne suivraient pas ta direction (cibla)! et tu ne suivras pas la leur; et entre eux, les uns ne suivent pas la direction des autres. et si tu suivais leurs passions après ce que tu as reçu de science, tu sera, certes, du nombre des injustes.
and even if you bring to those who have been given the book every sign they would not follow your qiblah, nor can you be a follower of their qiblah, neither are they the followers of each other's qiblah, and if you follow their desires after the knowledge that has come to you, then you shall most surely be among the unjust.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.