Results for srt translation from French to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

English

Info

French

srt

English

srt1 00:00:38,760 --> 00:00:40,560 john f. kennedy: many years ago... 2 00:00:40,600 --> 00:00:43,000 the great british explorer george mallory... 3 00:00:43,000 --> 00:00:46,240 who was to die on mount everest... 4 00:00:46,280 --> 00:00:48,520 was asked why did he want to climb it. 5 00:00:48,560 --> 00:00:50,240 he said, because it is there. 6 00:00:50,280 --> 00:00:53,400 well, space is there, and we're going to climb it. 7 00:00:53,440 --> 00:00:55,920 and the moon and the planets are there. 8 00:00:55,960 --> 00:00:58,800 and new hopes for knowledge and peace are there. 9 00:00:58,840 --> 00:01:01,280 and, therefore, as we set sail... 10 00:01:01,320 --> 00:01:03,080 we ask god's blessing... 11 00:01:03,120 --> 00:01:05,600 on the most hazardous and dangerous... 12 00:01:05,640 --> 00:01:08,920 and greatest adventure on which man has ever embarked. 13 00:01:08,960 --> 00:01:10,200 thank you. 14 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 15 00:01:35,640 --> 00:01:38,640 i hereby declare this new world... 16 00:01:38,680 --> 00:01:41,160 a colony of the terran confederation. 17 00:01:41,160 --> 00:01:44,160 with the charting of the fourth pulsar this year... 18 00:01:44,160 --> 00:01:46,400 the pilgrim explorers are becoming a discussion point. 19 00:01:46,480 --> 00:01:50,640 we are gathered here to celebrate dr. peter anthony. 20 00:01:50,680 --> 00:01:52,600 his invention of the navcom a.i. 21 00:01:52,640 --> 00:01:56,120 is possibly the most important development in space travel... 22 00:01:56,200 --> 00:01:57,880 of the last century. 23 00:01:57,920 --> 00:02:00,200 finally, we can navigate almost any jump... 24 00:02:00,240 --> 00:02:03,040 in known space with confidence. 25 00:02:03,040 --> 00:02:07,640 ladies and gentlemen, i give you dr. peter anthony. 26 00:02:17,520 --> 00:02:19,800 coming up on the far side... 27 00:02:19,840 --> 00:02:23,040 looks like maybe three or four kilometers long. 28 00:02:23,080 --> 00:02:24,680 copy that, sparrow. proceed. 29 00:02:24,720 --> 00:02:28,680 it's like nothing i've ever seen before. 30 00:02:28,720 --> 00:02:31,160 wait. something's going on here. 31 00:02:31,200 --> 00:02:33,120 32 00:02:33,160 --> 00:02:35,160 with escalating tension in the vega sector... 33 00:02:35,240 --> 00:02:38,120 the whole confederation is on a knife edge. 34 00:02:38,160 --> 00:02:40,640 will these unprovoked attacks continue? 35 00:02:40,680 --> 00:02:42,920 will the diplomatic probes be successful? 36 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 we can only hope... 37 00:02:44,080 --> 00:02:45,640 i regret to report... 38 00:02:45,680 --> 00:02:48,080 that all diplomatic avenues with the kilrathi... 39 00:02:48,080 --> 00:02:49,280 have been exhausted. 40 00:02:49,320 --> 00:02:51,960 it is now clear they have no interest... 41 00:02:52,000 --> 00:02:54,880 in coexisting with us or any other race. 42 00:02:54,960 --> 00:02:57,560 it is my sad duty to inform you... 43 00:02:57,600 --> 00:03:00,160 that as of 6 a.m. this morning... 44 00:03:00,200 --> 00:03:03,200 we are formally at war with the kilrathi. 45 00:03:03,240 --> 00:03:05,400 god help us all. 46 00:03:49,800 --> 00:03:52,640 t.c.s. vanguard now clearing outer marker. 47 00:03:52,640 --> 00:03:56,280 course four-six-niner, logged for the charybdis quasar. 48 00:03:56,360 --> 00:03:59,720 ready to receive navcom coordinates for the jump. 49 00:03:59,760 --> 00:04:01,920 roger that. transmitting now. 50 00:04:01,960 --> 00:04:03,520 have a safe trip back to earth. 51 00:04:20,680 --> 00:04:22,200 freighter delta. 52 00:04:22,240 --> 00:04:23,840 losing elevator-effect thrust. 53 00:04:23,880 --> 00:04:25,600 request trajectory. 54 00:04:33,560 --> 00:04:36,200 t.c.s. mcclellan requesting flyby. 55 00:04:38,600 --> 00:04:41,640 56 00:04:56,360 --> 00:04:58,800 57 00:05:17,800 --> 00:05:19,840 i got one-nine-zero bogies inbound. 58 00:05:19,880 --> 00:05:21,680 vector three-seven-four, attack formation. 59 00:05:21,720 --> 00:05:22,840 status! 60 00:05:22,880 --> 00:05:25,320 forty kilrathi ships coming to bear, admiral. 61 00:05:25,360 --> 00:05:26,520 they're powering weapons. 62 00:05:28,120 --> 00:05:30,200 the iowa's gone! and the kobi. 63 00:05:34,920 --> 00:05:36,680 we have a station breach! 64 00:05:36,720 --> 00:05:39,400 levels seven, eleven, and thirteen. 65 00:05:46,920 --> 00:05:48,720 they're headed towards command and control! 66 00:05:52,000 --> 00:05:54,680 destroy the navcom a.i. now. 67 00:05:56,160 --> 00:05:58,560 self-destruct malfunction. 68 00:06:02,800 --> 00:06:04,080 command codes have been overwritten. 69 00:06:04,160 --> 00:06:06,000 station breach, level six. 70 00:06:09,160 --> 00:06:11,760 station breach, level two. 71 00:06:23,960 --> 00:06:26,080 command center breach imminent. 72 00:06:26,120 --> 00:06:28,600 prepare a drone. get me a coded channel. 73 00:06:30,400 --> 00:06:31,600 this is admiral wilson... 74 00:06:31,600 --> 00:06:32,800 pegasus station commanding officer. 75 00:06:32,840 --> 00:06:35,160 forty kilrathi capital ships are closing. 76 00:06:35,200 --> 00:06:38,160 station has been breached. they want the navcom. 77 00:06:38,200 --> 00:06:39,880 repeat--they want the navcom. 78 00:06:51,920 --> 00:06:53,520 the station has been breached. 79 00:06:53,560 --> 00:06:55,120 they want the navcom. 80 00:06:55,160 --> 00:06:57,120 repeat--they want the navcom. 81 00:06:57,160 --> 00:06:58,120 the pegasus navcom. 82 00:06:58,160 --> 00:06:59,760 my god, if they have it... 83 00:07:00,800 --> 00:07:02,360 what's the fleet's position? 84 00:07:02,400 --> 00:07:04,080 we're spread out all over the sector. 85 00:07:04,120 --> 00:07:07,080 the earliest our advanced elements can reach sol... 86 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 is forty-two hours... 87 00:07:08,600 --> 00:07:10,880 and that is taking risks with the jumps, sir. 88 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 give me the vega and sol sectors. 89 00:07:18,480 --> 00:07:20,720 estimated kilrathi fleet's position. 90 00:07:22,400 --> 00:07:25,800 projected time of travel to earth, forty hours. 91 00:07:25,840 --> 00:07:28,240 locating main confederation fleet. 92 00:07:30,400 --> 00:07:33,760 estimated time to earth space, forty-two hours. 93 00:07:35,720 --> 00:07:39,200 a mere two hours could decide the outcome of this war. 94 00:07:41,600 --> 00:07:43,000 signal all ships to mark our course... 95 00:07:43,040 --> 00:07:44,640 and make full speed for earth. 96 00:07:46,920 --> 00:07:49,040 i need to know what the kilrathi are up to, richard. 97 00:07:49,080 --> 00:07:50,520 do we have any more ships left in vega? 98 00:07:52,360 --> 00:07:54,880 just one, sir. the tiger claw. 99 00:07:54,920 --> 00:07:57,560 but she's beyond the range of our communications... 100 00:07:57,600 --> 00:07:59,080 and a drone will take two days to reach her. 101 00:07:59,120 --> 00:08:01,080 who's this? 102 00:08:01,120 --> 00:08:03,960 it's a requisitioned merchantman...the... 103 00:08:04,000 --> 00:08:05,360 diligent. 104 00:08:05,360 --> 00:08:07,040 the diligent. 105 00:08:07,080 --> 00:08:08,240 yes, sir. 106 00:08:09,400 --> 00:08:11,520 captained by james taggart... 107 00:08:11,560 --> 00:08:14,840 at present en route to the tiger claw... 108 00:08:14,880 --> 00:08:17,040 with two replacement pilots-- 109 00:08:18,000 --> 00:08:20,760 first lieutenants todd marshall and christopher blair. 110 00:08:20,800 --> 00:08:23,440 open a secure channel to the diligent immediately. 111 00:08:23,480 --> 00:08:25,680 i want to speak with her captain... 112 00:08:26,720 --> 00:08:29,400 and with this first lieutenant blair. 113 00:08:44,440 --> 00:08:46,760 114 00:08:46,800 --> 00:08:48,520 hey, captain wants you on the bridge. 115 00:08:48,560 --> 00:08:50,680 say's it's top priority. 116 00:08:52,760 --> 00:08:54,000 sir? 117 00:08:55,760 --> 00:08:57,400 i don't know who you know, lieutenant... 118 00:08:57,440 --> 00:08:59,240 but you got a confed code one... 119 00:08:59,280 --> 00:09:02,360 secure communication from admiral tolwyn. 120 00:09:02,400 --> 00:09:03,760 waiting.

Last Update: 2010-03-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

srt file.

English

srt file.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

pendule srt

English

slow speed friction tester

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: IATE

French

pendule srt et procede

English

roadway friction tester and method

Last Update: 2014-11-25
Usage Frequency: 8
Quality:

Reference: IATE

French

(b) fourniture du srt;

English

(b) provision of mrs;

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

French

josé maría srt. 16-18.

English

josé maría srt. 16-18.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

French

(anglais srt sous-titres)

English

english (4) portuguese (1)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

French

chaque espèce de srt sera affichée.

English

individual species of trs shall be displayed.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

French

srt (syndrome de rubinstein-taybi)

English

rubinstein taybi syndrome

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 19
Quality:

Reference: IATE
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

French

structure de répartition du travail (srt).

English

work breakdown structure (wbs).

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

French

il représente également le plus fort pourcentage du srt.

English

in ontario, h2s represents 62% of the trs released.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

French

j'ai fait mes études à l'école srt

English

i have done my schooling in kendriya vidyalaya and srm nightingale

Last Update: 2022-10-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

la b.c. tel a reconnu la nécessité du srt.

English

b.c. tel supported the need for the vrsc.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

l'adhérence est déterminée par la « valeur srt ».

English

skid resistance is determined by the "srt value".

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

French

srt, sécurité d'exploitation vous contactera le plus vite possible.

English

srt industrial safety will communicate with you as quickly as possible.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

voip, 911 et e911, srt, confidentialité, oal, interconnection ip, etc.

English

voip 911 and e911, mrs, privacy, calea, ip interconnection, etc.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

• le groupe spécial sur le soufre réduit total (srt).

English

• total reduced sulfur (trs) ad hoc group 1.3 purpose

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

release killjoys.s02e02.hdtv.x264-fleet-cze(1).srt

English

italian (2) norwegian (1)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

killjoys.s02e02.hdtv.x264-fleet-cze(1).srt - commentaires

English

romanian (1)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,179,749,176 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK