From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
un grand merci a toi thomas!!!!
un grand merci a toi thomas!!!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un grand merci a elle ;-)
a big thanks to her ;-)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un grand merci
un grand merci
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 15
Quality:
un grand merci ....
many thanks ....
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 8
Quality:
un grand merci!
wadi sheni
Last Update: 2014-06-22
Usage Frequency: 4
Quality:
» un grand merci !
our warmest thanks!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un grand merci a sebastien !
a huge thank you to sebastien!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un grand merci jmm.
jmm
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un grand merci anne!
many thanks, anne! i'm glad you enjoyed your stay.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
merci a toi
thank you.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
merci a toi .
merci a toi .
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un grand merci camarade
many thanks to you teacher
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un grand merci agnès.
give it a try.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un grand grand merci!
grand merci, mamanlili.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un grand merci. a bientôt, lysiane.
thanks a lot. bye for now, lysiane.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un grand merci d’avance.
un grand merci d’avance !
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
un grand merci d'advance!
many thanks in advance.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
merci a toi aussi
Русский
Last Update: 2024-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:
merci . a toi de meme
thanks to you for the same
Last Update: 2023-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
merci a toi noircoquelicot!!!
merci a toi noircoquelicot!!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: