From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
voici les chefs de familles et les généalogies de ceux qui montèrent avec moi de babylone, sous le règne du roi artaxerxès.
jen estas la cxefoj de patrodomoj kun ilia genealogio, kiuj iris kun mi el babel en la tempo de regxado de la regxo artahxsxast:
alors le roi darius donna ordre de faire des recherches dans la maison des archives où l`on déposait les trésors à babylone.
tiam la regxo dario ordonis, ke oni sercxu en la domo de dokumentoj, kie la trezoroj estis deponitaj, en babel.
sur son front était écrit un nom, un mystère: babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre.
kaj sur sia frunto nomon skribitan:mistero, babel la granda, la patrino de la malcxastistinoj kaj de la abomenindajxoj de la tero.
nebuzaradan, chef des gardes, nebuschazban, chef des eunuques, nergal scharetser, chef des mages, et tous les chefs du roi de babylone,
kaj sendis nebuzaradan, estro de la korpogardistoj, kaj nebusxazban rab-saris, kaj nergal-sxarecar rab-mag, kaj cxiuj estroj de la regxo de babel;
sédécias, fils de josias, régna à la place de jeconia, fils de jojakim, et fut établi roi dans le pays de juda par nebucadnetsar, roi de babylone.
kaj ekregxis la regxo cidkija, filo de josxija, anstataux konja, filo de jehojakim, cxar nebukadnecar, regxo de babel, faris lin regxo en la juda lando.
j`envoie contre babylone des vanneurs qui la vanneront, qui videront son pays; ils fondront de toutes parts sur elle, au jour du malheur.
kaj mi sendos ventumistojn kontraux babelon, kaj ili gxin disventumos, kaj dezertigos gxian landon; cxar en la tago de la malfelicxo ili estos cxirkaux gxi cxiuflanke.
de son temps, nebucadnetsar, roi de babylone, se mit en campagne. jojakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui.
en lia tempo venis nebukadnecar, regxo de babel; kaj jehojakim estis lia subulo dum tri jaroj, sed poste li defalis de li.
ainsi parle l`Éternel des armées, le dieu d`israël, à tous les captifs que j`ai emmenés de jérusalem à babylone:
tiele diras la eternulo cebaot, dio de izrael, al cxiuj elpelitoj, kiujn mi elpelis el jerusalem en babelon:
eh quoi! schéschac est prise! celle dont la gloire remplissait toute la terre est conquise! eh quoi! babylone est détruite au milieu des nations!
kiele prenita estas sxesxahx! kaj kaptita la gloro de la tuta mondo! kiele babel farigxis objekto de teruro inter la popoloj!
lorsque jérusalem fut prise, -la neuvième année de sédécias, roi de juda, le dixième mois, nebucadnetsar, roi de babylone, vint avec toute son armée devant jérusalem, et en fit le siège;
en la nauxa jaro de cidkija, regxo de judujo, en la deka monato, venis nebukadnecar, regxo de babel, kun sia tuta militistaro al jerusalem, kaj eksiegxis gxin.