From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
venus
venus
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 2
Quality:
ma venus.
olet venukseni.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
déjà venus ?
oletteko olleet täällä ennen?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
- venus où ?
- kävi missä? täällä?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
venus ---(del.) -
venus ---(del.) -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
appelle venus.
voisitteko soittaa venukselle?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nouveaux venus ?
uusia tulokkaita, vai?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c'est venus.
mutta venus se on.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
d'être venus !
kiitos teille kaikille.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
deux nouveaux venus.
uusia tulokkaita.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- pourquoi être venus?
- miksi sitten olemme täällä?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
praires (venus spp.)
venussimpukat (venus spp.)
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
merci d'être venus,
kiitos, että tulitte.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference:
praire (venus verrucosa)
venussimpukka (venus verrucosa)
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- merci d'être venus.
- kiitos mukana olosta.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- contents d'être venus ?
- oletko sinä iloinen että tulit?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
merci. merci d'être venus.
kiitos kaikille oikein paljon.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
merci d'être venus ! merci.
kiitos, että tulitte.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- merci. - merci d'être venus. - merci.
kiitos.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: