From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
voulez-vous coucher avec moi ce soir ?
wollen sie heute abend mit mir schlafen?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
voulez-vous coucher avec moi ?
wollen sie mit mir schlafen?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
-- et voulez-vous rester avec moi?
»gewiß – wenn sie nichts dagegen haben.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
voulez-vous aller au théâtre ce soir ?
möchten sie heute abend ins theater gehen?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
voudrais-tu coucher avec moi ?
würdest du mit mir schlafen?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
appelez-moi ce soir.
rufen sie mich heute abend an.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
bill, appelle-moi ce soir.
bill, ruf mich heute abend an.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
vous ne pouvez pas exiger davantage de moi ce soir.
anfrage nr. 7 von herrn robles piquer (h-0130/92)
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il ne veut pas d'une relation. il veut juste coucher avec moi.
er will keine beziehung, sondern einfach nur mit mir ins bett.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
le soir, mon père est seul; il ne se porte pas très bien; voulez-vous venir avec moi pour le voir?
er ist heute abend allein und fühlt sich nicht ganz wohl. wollen sie mit mir nach hause gehen und ihn besuchen?«
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
monsieur le commissaire, madame lucas, j’ ai avec moi, ce soir, un exemplaire de ce rapport.
herr kommissar, frau lucas, ich habe heute eine kopie dieses berichts bei mir.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
«tu préfères coucher avec moi ou bien entrer dans les ordres ?» «je préfère décamper, oui !»
"willst du lieber mit mir schlafen oder lieber in einen orden eintreten?" "ne, ich büxe lieber aus!"
Last Update: 2023-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
«jane, vos petits pieds sont nus; venez coucher avec moi, et cachez-vous sous ma couverture.»
»jane, deine kleinen füße sind nackt; lege dich zu mir ins bett und decke dich mit meiner decke zu.«
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
si tu n'es pas occupé, pourquoi ne viendrais-tu pas pécher avec moi ce week-end ?
wenn du nichts vor hast, warum kommst du dann am wochenende nicht mit mir zum angeln?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
bien entendu, il ne s' agit pas pour moi, ce soir, au terme de tout ce travail, d' ignorer ou de ne pas citer nos faiblesses.
natürlich will ich hier heute abend, nachdem die umfangreiche arbeit abgeschlossen ist, unsere schwächen weder ignorieren noch unerwähnt lassen.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur joseph, et dit: couche avec moi!
und es begab sich nach dieser geschichte, daß seines herrn weib ihre augen auf joseph warf und sprach: schlafe bei mir!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
les nombreux électeurs qui ont évoqué avec moi ce sujet important seront ravis d'apprendre que m. torres couto et le parlement ont ajouté leur voix à la campagne pour l'allégement de la dette.
sie mußten drei stellen abbauen, weil das geld von der kommission nicht kam.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
j'espère que le commissaire et le rapporteur se joindront à moi ce soir afin d'examiner le soutient à apporter à un mode de transport spécifique que l'union européenne a constamment soutenu, à savoir le tunnel de la
es hat einige zeit in anspruch genommen, und ich möchte den mitarbeitern des verkehrsausschusses meine anerkennung
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
et moi, ce soir, mes chers collègues, monsieur le commissaire, j'ai le sentiment d'un nouvel échec d'une europe indépendante et puissante, culturellement et industriellement.
dazu müssen sämtliche hafenstrukturen verändert und modernste leitsysteme über satellit geschaffen werden, die die verbindung zwischen straße und was ser tatsächlich gewährleisten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
-- par exemple, la nuit qui précédera mon mariage, je suis sûr que je ne pourrai pas dormir; voulez-vous me promettre de rester avec moi et de me tenir compagnie? à vous, je pourrai parler de celle que j'aime, car maintenant vous l'avez vue et vous la connaissez.
»zum beispiel in der nacht vor meiner hochzeit! dann werde ich sicherlich nicht imstande sein zu schlafen. wollen sie versprechen, dann mit mir aufzubleiben und mir gesellschaft zu leisten? mit ihnen kann ich von meiner geliebten reden: denn jetzt haben sie sie gesehen und kennen sie.«
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: