Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tu vis dans quel pays
आindiaप किस देश में रहते हैं
Last Update: 2021-04-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et toi, tu es un résident dans cette cité -
और तुम इसी शहर में तो रहते हो
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et toi, tu ne bouges plus !
और कदम कमबख्त नहीं है!
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et toi, tu feras comme lui ?
और तुम भी वैसे ही हो?
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et toi, tu vas me remettre la mienne.
अब आप मेरा वापस मुझे दे करने वाले रहे हैं.
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et toi, tu pousses ton vélo, face de rat.
और तुम पैदल ही घर जाओ, चुहमूंहे.
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et toi, tu es le bâtard de ned stark, n'est-ce pas ?
- आप नेड स्टार्क कमीने, तुम नहीं कर रहे हैं?
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je suis pour plusieurs comme un prodige, et toi, tu es mon puissant refuge.
मैं बहुतों के लिये चमत्कार बना हूं; परन्तु तू मेरा दृढ़ शरणस्थान है।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- et toi, tu m'as donné les moments les plus heureux de ma vie, alexandre.
- और तुम मुझे दे दिया है... ... मेरे जीवन का सबसे खुशी का समय, सिकंदर.
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et toi, tu reviendras à l`Éternel, tu obéiras à sa voix, et tu mettras en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd`hui.
और तू फिरेगा और यहोवा की सुनेगा, और इन सब आज्ञाओं को मानेगा जो मैं आज तुझ को सुनाता हूं।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et toi, tu as dit: je te ferai du bien, et je rendrai ta postérité comme le sable de la mer, si abondant qu`on ne saurait le compter.
उस ने कहा, आंखे उठाकर उन सब बकरों को, जो बकरियों पर चढ़ रहे हैं, देख, कि वे धारीवाले, चित्तीवाले, और धब्बेवाले हैं; क्योंकि जो कुछ लाबान तुझ से करता है, सो मैं ने देखा है।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mais si tu avertis le méchant pour le détourner de sa voie, et qu`il ne s`en détourne pas, il mourra dans son iniquité, et toi tu sauveras ton âme.
परन्तु यदि तू दुष्ट को उसके मार्ग के विषय चिताए कि वह अपने मार्ग से फिरे और वह अपने मार्ग मे न फिरे, तो वह तो अपने अधर्म में फंसा हुआ मरेगा, परन्तु तू अपना प्राण बचा लेगा।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
voici, tu as appris ce qu`ont fait les rois d`assyrie à tous les pays, et comment ils les ont détruits; et toi, tu serais délivré!
देख, तू ने तो सुना है अश्शूर के राजाओं ने सब देशों से कैसा रयवहार किया है उन्हें सत्यानाश कर दिया है। फिर क्या तू बचेगा?
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de babylone, cette ville sera livrée entre les mains des chaldéens, qui la brûleront par le feu; et toi, tu n`échapperas pas à leurs mains.
परन्तु, यदि तू बाबुल के राजा के हाकिमों के पास न निकल जाए, तो यह नगर कसदियों के वश में कर दिया जाएगा, ओर वे इसे फूंक देंगे, और तू उनके हाथ से बच न सकेगा।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et toi, tu n`échapperas pas à ses mains, mais tu seras pris et livré entre ses mains, tes yeux verront les yeux du roi de babylone, et il te parlera bouche à bouche, et tu iras à babylone.
और तू उसके हाथ से न बचेगा, निश्चय पकड़ा जाएगा और उसके वश में कर दिया जाएगा; और तेरी आंखें बाबुल के राजा को देखेंगी, और तुम आम्हने- साम्हने बातें करोगे; और तू बाबुल को जाएगा।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mais si tu avertis le juste de ne pas pécher, et qu`il ne pèche pas, il vivra, parce qu`il s`est laissé avertir, et toi, tu sauveras ton âme.
परन्तु यदि तू धम को ऐसा कहकर चिताए, कि वह पाप न करे, और वह पाप से बच जाए, तो वह चितौनी को ग्रहण करने के कारण निश्चय जीवित रहेगा, और तू अपने प्राण को बचाएगा।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(24:12) vois, mon père, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. puisque j`ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t`ai pas tué, sache et reconnais qu`il n`y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n`ai point péché contre toi. et toi, tu me dresses des embûches, pour m`ôter la vie!
फिर, हे मेरे पिता, देख, अपने बागे की छोर मेरे हाथ में देख; मैं ने तेरे बागे की छोर तो काट ली, परन्तु तुझे घात न किया; इस से निश्चय करके जान ले, कि मेरे मन में कोई बुराई वा अपराध का सोच नहीं है। और मैं ने तेरा कुछ अपराध नहीं किया, परन्तु तू मेरे प्राण लेने को मानो उसका अहेर करता रहता है।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: