From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
travaillés avec-beaucoup-d'art
factas pulcherrime,
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
histoire écrite avec beaucoup d'agrément
dulcissime scripta historia
Last Update: 2010-06-21
Usage Frequency: 1
Quality:
avec beaucoup de paroles,
pluribus verbis,
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
détruit la ville avec beaucoup de soin
deleuimus
Last Update: 2015-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
avec beaucoup de lumière (une queue lumineuse).
cum multa luce.
Last Update: 2010-06-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
l'avoir supporté avec-beaucoup-de-peine :
tulisse permoleste :
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
mais les chèvres se promenaient dans la campagne avec beaucoup de grâce.
caprae tamen multae placide per vicum ambulabant
Last Update: 2024-08-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
avec beaucoup de soldats ont fait irruption dans son camp donne la colline du janicule.
cum multis militibus in montem janiculum irrumpit castraque ponit.
Last Update: 2017-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
puisque jésus a donné à ses disciples les paroles de vie, nous devons prier dieu avec beaucoup de joie
quoniam jesus discipulis verba salutifera dedit, ad deum orare cum gaudio debemus
Last Update: 2015-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.
eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et labore
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
les apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du seigneur jésus. et une grande grâce reposait sur eux tous.
et virtute magna reddebant apostoli testimonium resurrectionis iesu christi domini et gratia magna erat in omnibus illi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c`est dans une grande affliction, le coeur angoissé, et avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit, non pas afin que vous fussiez attristés, mais afin que vous connussiez l`amour extrême que j`ai pour vous.
nam ex multa tribulatione et angustia cordis scripsi vobis per multas lacrimas non ut contristemini sed ut sciatis quam caritatem habeo abundantius in vobi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: