Results for suivez votre coeur translation from French to Latin

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Latin

Info

French

suivez votre coeur

Latin

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Latin

Info

French

«  bannissez la crainte de votre coeur.

Latin

«solvite metum corde,

Last Update: 2010-06-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

car là où est votre trésor, là aussi sera votre coeur.

Latin

ubi enim thesaurus vester est ibi et cor vestrum eri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

vous circoncirez donc votre coeur, et vous ne roidirez plus votre cou.

Latin

circumcidite igitur praeputium cordis vestri et cervicem vestram ne induretis ampliu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

que votre coeur ne se trouble point. croyez en dieu, et croyez en moi.

Latin

non turbetur cor vestrum creditis in deum et in me credit

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

Latin

sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestru

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

n`endurcissez pas votre coeur, comme à meriba, comme à la journée de massa, dans le désert,

Latin

adferte domino gloriam nomini eius tollite hostias et introite in atria eiu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

et jésus leur dit: c`est à cause de la dureté de votre coeur que moïse vous a donné ce précepte.

Latin

quibus respondens iesus ait ad duritiam cordis vestri scripsit vobis praeceptum istu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

otez donc les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers l`Éternel, le dieu d`israël.

Latin

nunc ergo ait auferte deos alienos de medio vestrum et inclinate corda vestra ad dominum deum israhe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

gardez-vous de laisser séduire votre coeur, de vous détourner, de servir d`autres dieux et de vous prosterner devant eux.

Latin

cavete ne forte decipiatur cor vestrum et recedatis a domino serviatisque diis alienis et adoretis eo

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur,

Latin

animas vestras castificantes in oboedientia caritatis in fraternitatis amore simplici ex corde invicem diligite adtentiu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

mettez dans votre coeur et dans votre âme ces paroles que je vous dis. vous les lierez comme un signe sur vos mains, et elles seront comme des fronteaux entre vos yeux.

Latin

ponite haec verba mea in cordibus et in animis vestris et suspendite ea pro signo in manibus et inter vestros oculos conlocat

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

que votre coeur soit tout à l`Éternel, notre dieu, comme il l`est aujourd`hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.

Latin

sit quoque cor nostrum perfectum cum domino deo nostro ut ambulemus in decretis eius et custodiamus mandata eius sicut et hodi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. je ne vous donne pas comme le monde donne. que votre coeur ne se trouble point, et ne s`alarme point.

Latin

pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formide

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

si vous obéissez à mes commandements que je vous prescris aujourd`hui, si vous aimez l`Éternel, votre dieu, et si vous le servez de tout votre coeur et de toute votre âme,

Latin

si ergo oboedieritis mandatis meis quae hodie praecipio vobis ut diligatis dominum deum vestrum et serviatis ei in toto corde vestro et in tota anima vestr

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

il leur répondit: c`est à cause de la dureté de votre coeur que moïse vous a permis de répudier vos femmes; au commencement, il n`en était pas ainsi.

Latin

ait illis quoniam moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras ab initio autem non sic fui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

vous le verrez, et votre coeur sera dans la joie, et vos os reprendront de la vigueur comme l`herbe; l`Éternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, mais il fera sentir sa colère à ses ennemis.

Latin

videbitis et gaudebit cor vestrum et ossa vestra quasi herba germinabunt et cognoscetur manus domini servis eius et indignabitur inimicis sui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

et qu`il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l`espérance qui s`attache à son appel, quelle est la richesse de la gloire de son héritage qu`il réserve aux saints,

Latin

inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sancti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

il leur dira: Écoute, israël! vous allez aujourd`hui livrer bataille à vos ennemis. que votre coeur ne se trouble point; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux.

Latin

audi israhel vos hodie contra inimicos vestros pugnam committitis non pertimescat cor vestrum nolite metuere nolite cedere nec formidetis eo

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

appliquez maintenant votre coeur et votre âme à chercher l`Éternel, votre dieu; levez-vous, et bâtissez le sanctuaire de l`Éternel dieu, afin d`amener l`arche de l`alliance de l`Éternel et les ustensiles consacrés à dieu dans la maison qui sera bâtie au nom de l`Éternel.

Latin

praebete igitur corda vestra et animas vestras ut quaeratis dominum deum vestrum et consurgite et aedificate sanctuarium domino deo ut introducatur arca foederis domini et vasa domino consecrata in domum quae aedificatur nomini domin

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

Get a better translation with
7,788,662,857 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK