From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vaste
amplus
Last Update: 2012-04-20
Usage Frequency: 2
Quality:
si vaste était
tantae
Last Update: 2019-10-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et le plus vaste,
et maximo,
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
plaine prodigieusement vaste
prodigiose magno hesdraelon
Last Update: 2018-04-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sur la vaste mer-Égée
in patenti aegaeo
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vaste richesse d'un tyr
mea
Last Update: 2022-04-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
la vaste plaine liquide. »
ingens aequor. »
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et une vaste étendue de mer
et vastum æquor maris
Last Update: 2010-06-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
peu de nageurs dans une vaste mer
minimus tristis ingens mare navalemque
Last Update: 2021-05-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
n'en nourrit dans ses chênaies vaste,
alit aesculetis latis,
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
un palais-du-sénat très-vaste,
curia amplissima,
Last Update: 2010-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tenir compte de nombreux chevaux dans le vaste bois
magna silva
Last Update: 2020-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c'est là que se trouve le vaste passage entre les deux mers
hic locus est gemini janua vasta maris
Last Update: 2023-05-31
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l`habitaient auparavant descendaient de cham.
inveneruntque pascuas uberes et valde bonas et terram latissimam et quietam et fertilem in qua ante habitaverunt de stirpe ha
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
d’abord, tous les éléments de la terre, en vertu de leur poids et de leur enchevêtrement, se rassemblaient au centre et occupaient les régions inférieures ; et plus ils se resserraient et s’enchevêtraient, plus fort ils libéraient les principes dont se devaient composer la mer, les astres, le soleil, la lune et l’enceinte du vaste monde. tous ces corps en effet sont formés d’atomes plus lisses et plus ronds, d’éléments beaucoup plus petits que ceux de la terre. s’échappant donc par les pores d’une terre encore peu dense, le premier s’éleva l’éther constellé, entraînant avec lui dans son vol un grand nombre de feux.
quippe etenim primum terrai corpora quaeque, propterea quod erant grauia et perplexa, coibant in medio atque imas capiebant omnia sedes; quae quanto magis inter se perplexa coibant, tam magis expressere ea quae mare sidera solem lunamque efficerent et magni moenia mundi; omnia enim magis haec e leuibus atque rutundis seminibus multoque minoribus sunt elementis quam tellus. ideo per rara foramina terrae partibus erumpens primus se sustulit aether ignifer et multos secum leuis abstulit ignis (…)
Last Update: 2022-02-12
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: