From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
3.3 les établissements d'enseignement qui ont un enracinement urbain ne comprennent pas toujours ce mode de fonctionnement.
3.3 ten sposób funkcjonowania nie zawsze jest właściwie rozumiany przez działające z perspektywy miasta instytucje oświatowe.
À ses yeux, la condition fondamentale du succès de ce partenariat est son "profond enracinement dans la société civile".
najważniejszym warunkiem wstępnym powodzenia partnerstwa jest jego „głębokie zakorzenienie” w społeczeństwie obywatelskim.
quantité d'eau stockée par un sol pouvant être utilisée par les plantes, sur la base de la profondeur potentielle d'enracinement.
ilość wody, jaka może zostać zmagazynowana w glebie w celu wykorzystania przez rośliny, w oparciu o potencjalną głębokość penetracji korzeni.
À ses yeux, la condition fondamentale du succès de ce partenariat est son "profond enracinement dans la société civile".
najważniejszym warunkiem wstępnym powodzenia partnerstwa jest jego „głębokie zakorzenienie” w społeczeństwie obywatelskim.
dans la mesure où les populations peuvent se contenter de l'activité touristique, l'économie locale et l'enracinement social sont garantis.
jeżeli dana społeczność ma możliwość utrzymywania się z turystyki, lokalna gospodarka i stabilizacja społeczna ulegną wzmocnieniu.
ce n'est qu'ainsi que l'on pourra garantir un enracinement local, un impact des projets sur les territoires et leur insertion effective dans les politiques locales.
jedynie w ten sposób projekty mogą posiadać podstawy lokalne i tylko tak można zapewnić ich szerokie oddziaływanie na danym obszarze i efektywne włączenie w lokalną politykę.
a)par la culture de légumineuses, d'engrais verts ou de plantes à enracinement profond dans le cadre d'un programme de rotation pluriannuelle approprié;
uprawę roślin strączkowych, nawozu zielonego lub roślin o długich korzeniach, stosując program wieloletniego płodozmianu;
8.5 l'intégration sociale est plus difficile lorsque les immigrants se trouvent en situation irrégulière; aussi, le comité a-t-il proposé que l'on mène des processus de régularisation individualisés des immigrants en situation irrégulière en tenant compte de leur degré d'enracinement social et professionnel sur la base de l'engagement pris par le conseil dans le cadre du pacte européen sur l'immigration et l'asile26, qui prévoit des régularisations individuelles, dans le cadre des législations nationales, pour raisons humanitaires ou économiques, en particulier dans les secteurs professionnels à forte concentration de personnes en situation irrégulière.
8.5 ponieważ integracja społeczna jest trudniejsza do osiągnięcia, jeśli imigranci pozostają w sytuacji nieuregulowanej, komitet zaproponował już przeprowadzenie indywidualnych procesów legalizacji imigrantów o nieuregulowanym statusie, z uwzględnieniem ich więzi społecznych i pracowniczych; podstawą tego rozwiązania jest zobowiązanie rady europejskiej w ramach europejskiego paktu o imigracji i azylu26, w którym uzgodniono przeprowadzanie legalizacji indywidualnych, w ramach przepisów krajowych, ze względów humanitarnych lub ekonomicznych, zwłaszcza w tych dziedzinach zatrudnienia, które skupiają dużą liczbę osób o nieuregulowanym statusie.