From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
coucou bonsoir
Last Update: 2024-03-02
Usage Frequency: 2
Quality:
bonsoir cava
good evening how are you
Last Update: 2020-07-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
w / coucou bonsoir comment allez vous
estou bem e voc^anjo luminoso
Last Update: 2019-10-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bonsoir comment
boa noite como
Last Update: 2023-01-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
coucou, sa va
cuco, va
Last Update: 2013-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
coucou tu la ?
Last Update: 2020-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bonsoir, ça va ?
boa noite, tudo bem?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bonsoir cava et toi
boa noite como vai voce
Last Update: 2021-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
coucou tu es la?
vc esta na frança
Last Update: 2014-07-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bonsoir mon petit ami
good evening my boyfriend
Last Update: 2019-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
coucou salut je derange
oi olá
Last Update: 2020-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
coucou ma belle ça va
olá olá minha linda como você está
Last Update: 2022-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
coucou salut comment vas tu
ei olá
Last Update: 2020-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
monsieur le président, bonsoir!
senhor presidente, desejo uma muito boa noite.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
coucou bonjour ma belle ça va
olá minha linda está tudo bem
Last Update: 2023-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oui coucou bonjour comment allez vous
sim, olá, olá, como você está
Last Update: 2022-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
coucou bonjour comment tu vas , moi bien
hi hello how tu vas me well
Last Update: 2013-08-13
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
.- madame la commissaire, bonsoir.
senhora comissária, desejo-lhe uma boa noite.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: