Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tu es allée au travail.
você foi ao trabalho.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
tu es au boulot
you are working
Last Update: 2020-07-24
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
tu es belle
você é linda, meu amor
Last Update: 2021-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu es belle.
você é bela.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu es d'où
de onde é
Last Update: 2024-02-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu es tres belle
você é muito bonita você sabe
Last Update: 2022-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
reste où tu es.
fique onde está.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu es bien arrivé ?
espero que tenha chegado bem
Last Update: 2022-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu t'es amusée.
você se divertiu.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bonjour tu es portugaise
não tendi
Last Update: 2021-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu es encore jeune.
você ainda é jovem.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
comme tu es belle !
como és bela!
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu n'es jamais content !
você nunca está contente!
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je me demande si tu voudrais venir voir une pièce de kabuki avec moi pendant que tu es au japon.
estava pensando se você não gostaria de ir ver um cabúqui comigo durante sua estadia no japão.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
allah n'est point tel qu'il les châtie, alors que tu es au milieu d'eux. et allah n'est point tel qu'il les châtie alors qu'ils demandent pardon.
porém, é inconcebível que deus os castigue, estando tu entre eles; nem tampouco deus os castigará enquanto puderemimplorar por perdão.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: