Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
les deux disciples l`entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent jésus.
cei doi ucenici l-au auzit rostind aceste vorbe, şi au mers după isus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tous ceux qui les entendirent furent dans l`étonnement de ce que leur disaient les bergers.
toţi ceice i-au auzit, s'au mirat de cele ce le spuneau păstorii.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu`ils entendirent ces choses.
toţi cei din sinagogă, cînd au auzit aceste lucruri, s'au umplut de mînie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.
Împăratul şi toţi slujitorii lui, cari au auzit toate cuvintele acelea, nu s'au spăimîntat şi nu şi-au sfîşiat hainele.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l`asie, juifs et grecs, entendirent la parole du seigneur.
lucrul acesta a ţinut doi ani, aşa că toţi ceice locuiau în asia, iudei şi greci, au auzit cuvîntul domnului.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait: montez ici! et ils montèrent au ciel dans la nuée; et leurs ennemis les virent.
Şi au auzit din cer un glas tare, care le zicea: ,,suiţi-vă aici!`` Şi s'au suit într'un nor spre cer; iar vrăjmaşii lor i-au văzut.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ni du retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l`entendirent demandèrent qu`il ne leur en fût adressé aucune de plus,
nici de sunetul de trîmbiţă, nici de glasul, care vorbea în aşa fel că ceice l-au auzit, au cerut să nu li se mai vorbească,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
les nations entendirent parler de lui, et il fut pris dans leur fosse; elles mirent une boucle à ses narines et l`emmenèrent dans le pays d`Égypte.
neamurile au făcut o prinsoare împotriva lui, şi a fost prins în groapa lor; i-au pus un belciug în nări şi l-au dus în ţara egiptului.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que jésus passait, et crièrent: aie pitié de nous, seigneur, fils de david!
Şi doi orbi şedeau lîngă drum. ei au auzit că trece isus, şi au început să strige: ,,ai milă de noi, doamne, fiul lui david!``
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
c`est pourquoi, au moment où tous les peuples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, et de toutes sortes d`instruments de musique, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues se prosternèrent et adorèrent la statue d`or qu`avait élevée le roi nebucadnetsar.
de aceea, în clipa cînd au auzit toate popoarele sunetul trîmbiţei, cavalului, chitarei, alăutei, psaltirii, şi a tot felul de instrumente de muzică, toate popoarele, neamurile, oamenii de toate limbile s'au aruncat cu faţa la pămînt şi s'au închinat chipului de aur pe care -l înălţase împăratul nebucadneţar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: