Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
module digikam de superposition de modèlename
modul digikam de suprapunere a modeluluiname
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
module externe de superposition de modèles pour digikamname
modul digikam de suprapunere a modeluluiname
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
ces effets hépatiques illustrent probablement une superposition de modifications dégénératives et régénératrices résultant des cycles de traitement et n’étaient pas associés à des modifications des paramètres sériques.
cel mai probabil, acestea reprezintă rezultatul modificărilor degenerative şi regenerative suprapuse, apărute ca rezultat al ciclurilor terapeutice, nefiind asociate cu modificări ale parametrilor biochimici serici.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
considérant que dans ce but, en matière de prestations d'invalidité, de vieillesse et de décès (pensions), les intéressés doivent pouvoir bénéficier de l'ensemble des prestations acquises dans les différents États membres dans la limite -nécessaire pour éviter des cumuls injustifiés, résultant notamment de la superposition de périodes d'assurance et de périodes assimilées -du plus élevé des montants de prestations qui serait dû par l'un de ces États si le travailleur y avait accompli toute sa carrière;
întrucât normele de coordonarea stabilite pot fi, în întregul lor, dezvoltate, îmbunătăţite şi, într-o oarecare măsură, simplificate în acelaşi timp, ţinând seama de diferenţele considerabile existente între legislaţiile naţionale privind securitatea socială;întrucât este adecvat în acest moment să se reunească într-un singur instrument legislativ toate dispoziţiile de fond adoptate pentru aplicarea art. 51 din tratat în beneficiul lucrătorilor, inclusiv al lucrătorilor frontalieri, al lucrătorilor sezonieri şi al navigatorilor;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: