From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et la bonté envers ma mère.
[[Аллах заповедал мне хорошо относиться к моей матери и заботиться о ней самым совершенным образом, и я буду исправно выполнять свои обязанности перед ней, потому что она является славной и достойной женщиной и потому что она - моя мать. Я перед ней в большом долгу за то, что она привела меня на свет и сделала для меня многое другое.
car allah est plein de bonté et de miséricorde envers les hommes.
Аллах - хвала Ему! - кроток и милостив к Своим рабам и создаёт им условия для доброй жизни. Неужели после этого люди не поклоняются Ему и не благодарят Его искренне?
celui qui estime posséder seul la vérité, la bonté et la beauté n'est pas capable de dialoguer.
Любой, кто верит в то, что он или она являются единственными обладателями истины, добродетели и красоты, не способен на диалог.
ces filles ont soif d'affection et peuvent facilement être séduites par la première personne qui fait preuve de bonté à leur égard.
Эти девочки ищут любви и ласки и легко могут стать жертвой насилия со стороны первого же человека, обратившего на них свое внимание.
"il doit exister parmi vous un groupe de personnes qui guide les autres vers la bonté, le bien, la vertu et qui les garde du vice.
"Среди вас должна быть группа людей для того, чтобы вести других по пути доброты, благосостояния и добродетели и охранять их от порока.
et ce n'est pas un acte de bienfaisance que de rentrer chez vous par l'arrière des maisons. mais la bonté pieuse consiste à craindre allah.
Благочестие не в том, чтобы входить в дома с их задней стороны, благочестив тот, кто богобоязнен.
<< après cette guerre, deux torrents déferleront sur le monde : un torrent d'amour et de bonté et un torrent de haine ...
<<После этой войны на мир обрушатся два потока чувств: поток любвеобильной доброты и поток ненависти...