Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
on peut discerner deux tendances régionales.
В этой связи можно выявить две региональные тенденции.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
on peut malgré tout discerner des tendances de fond.
Несмотря на этот изъян, некоторые основные тенденции очевидны.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
savoir discerner la discrimination, le harcèlement et la diffamation.
Общественная организация "Грузинская благотворительная община "
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
on a quand même du mal à discerner le niveau de contribution du ccr.
Вместе с тем определение значимости РПРС представляется затруднительным.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cinq ans plus tard, on a du mal à discerner des progrès vraiment importants.
Вместе с тем с 1992 года прошло пять лет, но значительного прогресса незаметно.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
61. comment discerner la vérité tant que l'enquête est bloquée?
61. Как установить истину, пока расследование заблокировано?
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
les chiffres comparatifs aident à comprendre les états financiers et à discerner les tendances.
Сравнительные данные делают финансовые ведомости более содержательными и дают возможность выявить тенденцию.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en fait, il est difficile de discerner les améliorations importantes apportées par les initiatives actuelles.
По сути, разглядеть, какие существенные улучшения внесли нынешние инициативы, очень трудно.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
l'impact en est très récent; on peut cependant discerner déjà certaines tendances.
Ее влияние дало о себе знать совсем недавно; однако некоторые тенденции уже можно распознать.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
14. d'après ce qui précède, on peut discerner des changements d'orientation.
14. Из вышесказанного можно определить тенденции изменения приоритетности.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
au besoin, il fallait recourir à une interprétation large pour discerner l'intention des parties.
При необходимости следует применять широкое толкование для учета намерений сторон.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
9. une commission parlementaire enquête actuellement sur ces événements pour tenter d'en discerner les raisons.
9. Расследованием происшедших событий занимается парламентская комиссия, которая стремится выяснить причины, лежащие в их основе.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
18. un phénomène nouveau était l'incapacité des commissaires aux comptes de discerner les infractions aux règles.
18. Одним из новых феноменов является очевидный провал аудиторов, которые не в состоянии обнаружить случаи искажения принятых норм и правил.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aujourd'hui, nous pouvons discerner de nouveaux centres de pouvoir qui ont une influence indéniable sur la vie internationale.
Сегодня уже можно заметить новые центры сосредоточения сил, которые, без сомнения, оказывают влияние на международную жизнь.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
avant de ratifier un traité, la finlande revoit systématiquement sa législation pour discerner les incompatibilités éventuelles, et procède aux modifications législatives nécessaires.
Перед ратификацией договоров Финляндия регулярно проводит обзор своего законодательства для выявления возможных несоответствий и вносит необходимые законодательные поправки.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a) les pays peuvent-ils discerner les principales motivations des entreprises dans les fusions-acquisitions internationales ?
а) Могут ли страны определить основные причины, побуждающие компании идти на трансграничные СиП?
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dans le même temps, il est fondamentalement nécessaire d'apprendre à discerner le sens de l'information reçue qui arrive dans un déluge.
В то же время существует настоятельная потребность в развитии способности распознавать значение получаемой информации в условиях ее огромного объема.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
13. il a été confirmé que le sig pouvait faire clairement apparaître des phénomènes socio—économiques sous un angle géographique et également discerner des relations entre différents phénomènes.
13. Полученные результаты свидетельствуют о том, что ГИС позволяет обеспечивать четкое описание социально-экономических явлений в региональном разрезе, а также использоваться для установления взаимосвязей между различными явлениями.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
37. de façon plus générale, cependant, les inspecteurs n'ont pu discerner un système qui permettrait de choisir de façon rationnelle entre les options suivantes :
37. В целом же Инспекторы не смогли вывести рациональную систему выбора из следующих вариантов решений:
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hypocrites! vous savez discerner l`aspect de la terre et du ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci?
Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: