From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ils mangent
they eat
Last Update: 2013-12-25
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ils mangent du chocolat.
Они едят шоколад.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ils mangent du poisson les vendredis.
Они едят рыбу по пятницам.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ils mangent avec des couteaux et des fourchettes.
Они едят ножом и вилкой.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ils mangent de la viande une fois par semaine.
Они едят мясо раз в неделю.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
s’ils n’ont pas de pain, qu’ils mangent de la brioche !
Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
afin qu'ils mangent de ses fruits et de ce que leurs mains ont produit.
(и все это) чтобы ели они [рабы Мои] плоды их [садов] и то, что сделали их руки [приготовленное ими самими].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
certains indices donnent à penser qu'il est toxique pour les insectes exposés topiquement ou lorsqu'ils mangent du bois traité.
Имеются определенные свидетельства его токсичности для насекомых при локальном контакте или при поедании обработанной древесины. Земляные черви
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
les enfants de l'école primaire reçoivent une ration de biscuits énergétiques qu'ils mangent durant les premières heures de la journée.
Учащиеся начальных школ получают высококалорийное печенье, которое они потребляют в первые часы пребывания в школе.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
en fin de compte, ce sont les consommateurs qui décident de ce qu'ils mangent et par conséquent de ce que doit produire le système d'alimentation.
65. В конечном итоге именно потребительский спрос определяет, что производить продовольственной системе.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
les jeunes gens passent jusqu'à vingt-deux heures par jour dans des cellules exiguës, dans lesquelles ils mangent, se douchent et vont aux toilettes.
Мальчики проводят до 22 часов в небольших камерах, в которых они питаются, принимают душ и ходят в туалет. В 2007 г.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et à cause de ce qu'ils prennent des intérêts usuraires- qui leur étaient pourtant interdits - et parce qu'ils mangent illégalement les biens des gens.
А также за то, что они брали лихву, хотя она была запрещена им, и незаконно пожирали имущество людей.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
le plan national aruba 2009-2018 en faveur d'une information et d'une éducation complètes afin que les consommateurs sachent ce qu'ils mangent et apprennent à ne pas courir de risques.
Национальный план Арубы на 2009-2018 годы предусматривает всестороннее информирование и просвещение потребителей, для того чтобы они умели правильно выбирать продукты питания и избегать рисков;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ceci a conduit au fait que tous les habitants d'un mini-état se cantonnent dans leur territoire et aient très peur des habitants des autres mini-états, parce qu'ils mangent les petits enfants.
Это привело к тому, что жители предпочитают находиться в своем районе, испытывая страх перед другими, неизвестными и непонятными им районами Каира.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Élisée dit: prenez de la farine. il en jeta dans le pot, et dit: sers à ces gens, et qu`ils mangent. et il n`y avait plus rien de mauvais dans le pot.
И сказал он: подайте муки. И всыпал ее в котел и сказал Гиезию : наливай людям, пусть едят. И не стало ничего вредного в котле.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
23. les parties prenantes se sont déclarées déçues que les commentaires concernant l'article 2 n'aient pas été plus développés, et elles ont souligné que la politique consistant à pourvoir directement aux besoins des demandeurs d'asile et de les disperser revient à priver ce groupe de moyens de subsistance indépendants, et à leur interdire de choisir où et comment ils vivent, ce qu'ils mangent, comment ils élèvent leurs enfants, etc.
23. Заинтересованные стороны выразили разочарование по поводу отсутствия прогресса в контексте статьи 2, подчеркивая, что политика прямого обслуживания и рассредоточения просителей убежища лишает эту группу лиц возможности самостоятельно получать средства к существованию, не позволяя им определять место своего проживания, свой образ жизни, характер питания, методы воспитания детей и т.п.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: