From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
rejetant le paradigme de l'interventionnisme et les tendances hégémonistes en tant que menace réelle contre la communauté internationale,
отвергая доминирующие интервенционистские парадигму и тенденции в качестве реальной угрозы мировому сообществу,
les différences culturelles, l'interventionnisme déguisé et les querelles politiques ne sont que quelques-uns des obstacles à surmonter.
Культурные различия, замаскированный интервенционизм и политические споры - это лишь некоторые из препятствий, которые мешают достижению указанных целей.
dans un environnement économique international en mutation rapide, le rôle de l'etat doit également être fondé sur le principe de l'interventionnisme critique.
В условиях стремительно изменяющейся мировой экономической конъюнктуры его роль должна также основываться на принципе усиления вмешательства в критические моменты.
après des siècles de colonisation, d'interventionnisme et de manipulation politique, la confiance ne se décrète pas mais se construit pas à pas, mesure après mesure.
После векового колониализма, интервенций и политических махинаций доверие не может быть декларировано каким-либо указом, а должно строиться шаг за шагом на основе фактов.
c'est la réponse rationnelle aux tendances à l'interventionnisme et à l'isolationnisme, et la meilleure garantie des principes que nous respectons tous.
Это рациональный ответ на интервенционистские и изоляционистские тенденции, это максимальная гарантия принципов, которым мы все привержены.
des voix nostalgiques s'élèvent dans notre région pour demander l'interventionnisme de l'État et un retour à l'autoritarisme afin de résoudre nos problèmes.
Некоторые страны нашего региона испытывают ностальгию по государственной политике вмешательства в экономику и другим формам авторитарной политики, рассматривая их как средства решения наших проблем.
certains idéologues ont pris argument des problèmes qui secouent actuellement l'asie de l'est pour avancer que l'interventionnisme de l'etat était la cause du problème ...
Некоторые идеологи, воспользовавшись проблемами, которые в настоящее время переживает Восточная Азия, высказывают мысль о том, что корни этой проблемы кроются в системе активного государственного вмешательства...
24. les stratégies régionales d'innovation devraient s'appuyer sur une participation active du secteur privé dans la mesure où l'interventionnisme de l'État ne saurait être le principal moteur des changements nécessaires.
24. Региональные инновационные стратегии должны опираться на активное участие частного сектора, так как вмешательство правительства не может быть главным движущим фактором необходимых перемен.