Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ii) utiliser méthodiquement des indicateurs;
ii) последовательное использование показателей;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
gérer méthodiquement les relations avec la population;
Систематическое управление отношениями с населением.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
les règlements en vigueur ne sont pas appliqués méthodiquement ou systématiquement.
Применение этих стандартов происходит не методично и упорядоченно, а бессистемно.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
certains ont formé une barrière que la police a déplacée pour arrêter méthodiquement.
Некоторые выстроили баррикады, и полиция входила внутрь, методически арестовывая их.
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ces deux paragraphes sont une tentative de régler méthodiquement la question des procédures parallèles.
Они представляют собой попытку систематического рассмотрения вопроса о параллельных производствах.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ces délégations préféraient une approche globale pour régler méthodiquement la question de manière plus générale.
Эти делегации сообщили, что они предпочитают глобальный подход, который позволил бы проводить планомерную работу в более широких масштабах.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
1. souligne l'importance de développer et de renforcer méthodiquement un système financier international.
1. обращает особое внимание на важность упорядочения и укрепления международной финансовой системы;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
1. souligne l'importance de développer et de renforcer méthodiquement le système financier international;
1. обращает особое внимание на важность упорядочения и укрепления международной финансовой системы;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il faudrait pour cela surveiller méthodiquement tous les points de passage, les aéroports et les ports maritimes et fluviaux.
Это потребовало бы всеобъемлющего наблюдения за всеми пунктами перехода границы, аэропортами, морскими и речными портами.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
plusieurs propositions ont été formulées en vue de la mise en place de mécanismes de financement originaux et il faudra les étudier méthodiquement.
Было высказано несколько предложений в отношении инновационных механизмов финансирования, которые необходимо будет тщательно изучить.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
il faudrait mettre méthodiquement à profit les possibilités offertes par le transfert de savoir-faire et de technologie qui en découlerait.
Необходимо последовательно использовать возможности, возникающие в результате передачи ноу-хау и технологии.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cela permettra de conduire méthodiquement les nombreuses actions identifiées dans le cadre de cette dernière phase du processus lancé depuis la signature des accords de bangui.
Это позволит планомерно осуществлять различные мероприятия, которые предусмотрено провести на этой заключительной стадии процесса, начавшегося после подписания Бангийских соглашений.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
celleci consistera à contrôler les niveaux de pollution à proximité des installations et, méthodiquement, les effets des opérations sur la santé humaine et les écosystèmes.
В рамках второго вида мониторинга могли бы контролироваться уровни загрязнения окружающей среды вокруг объектов и, поэтапно, последствия такой деятельности для здоровья людей и экосистем.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
18. neuf bureaux de pays ont été désignés centres d'expérimentation, où les nouvelles initiatives sont suivies méthodiquement, comme dans un laboratoire.
18. Девять страновых отделений выделены в качестве экспериментальных центров, в которых новые инициативы проверяются в условиях, схожих с лабораторными.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
10. de même, le tribunal international a déployé sur l'ensemble du territoire rwandais 30 à 40 enquêteurs professionnels qui opèrent méthodiquement préfecture par préfecture.
10. Наряду с этим Международный трибунал развернул на территории Руанды группу в составе 30-40 профессиональных следователей, которые методично собирают сведения в каждой из префектур.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
59. aucune étude globale n'a été menée pour déterminer si le système des nations unies dispense méthodiquement une formation à la problématique hommes-femmes.
59. Всеобъемлющей оценки системности осуществления профессиональной подготовки по гендерным вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций не проводилось.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
je tiens également à souligner l'importance d'une démarche et d'une stratégie favorisant la coopération afin de faire face méthodiquement et efficacement au terrorisme.
Я хотел бы подчеркнуть важность согласованного подхода и стратегии в усилиях по всеобъемлющему и эффективному противостоянию терроризму.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
57. cette procédure de base porte sur une liste ordonnée de sujets (thèmes, sousthèmes, caractéristiques) qui ont été suivis méthodiquement, un par un.
57. Базовая процедура представляет собой упорядоченный перечень вопросов (тем, подтем, характеристик), каждый из которых явился предметом методического изучения.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
il s'occupe activement de former et d'éduquer méthodiquement les représentants des travailleurs, les contremaîtres, les agents de sécurité et autres personnes concernées, y compris les employeurs.
Этот центр осуществляет активную деятельность по систематической подготовке и информированию по вопросам, касающимся производственной безопасности и охраны здоровья, представителей трудящихся, инспекторов в различных отраслях, сотрудников, занимающихся вопросами безопасности, и других соответствующих лиц, включая нанимателей.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
16. toutefois, on a récemment entrepris méthodiquement "d'utiliser de manière optimale les ressources en eau disponibles face à l'accroissement de la demande " robert d. hayton, "institutional alternatives for mexico-u.s. ground water management ".
16. Однако в последнее время предпринимались согласованные усилия "для обеспечения оптимального использования существующих водных ресурсов с учетом растущего спроса " robert d. hayton, "institutional alternatives for mexico-u.s. ground water management ".
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting