Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ne soit pas sélectionnée dans le menu
в меню
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
il semble que ce ne soit pas le cas.
По-видимому, желающих нет.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
b) qu'il ne soit résilié plus tôt,
b) контракт не будет прекращен ранее,
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 7
Quality:
2) le contrat ne soit résilié plus tôt;
2) контракт не будет прекращен ранее, -
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il semble cependant que cela ne soit pas le cas.
Однако, по мнению экспертов, это не так.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
/ qu'aucune modification importante ne soit apportée
/ термическое оборудование не будет подвергаться
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ne soit pas active pendant plus de 30 minutes; et
− действует в течение не более 30 минут и
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
b) aucune remorque ne soit attelée au véhicule;
b) транспортное средство не имеет прицепа;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 3
Quality:
a) que la réserve ne soit interdite par le traité;
а) данная оговорка запрещается договором;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 6
Quality:
b) ordonner qu'une personne ne soit pas remise :
b) распорядиться о невыдаче такого лица:
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a) ne soit pas pleinement conforme aux principes de paris;
a) не отражены в полном объеме принятые в Париже принципы; и
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
tout en temps réel, avant que l'annonce ne soit publiée.
Контроль ведется в режиме реального времени, что позволяет выверять рекламное объявление до момента его публикации.
Last Update: 2017-02-03
Usage Frequency: 1
Quality:
cette découverte est incroyable bien qu'elle ne soit pas vraiment surprenante.
Открытие поистине удивительное, если не сказать неожиданное.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
- les femmes mariées peuvent tenir un commerce ou une affaire sans que l'autorisation de leur mari soit requise.
- Замужние женщины могут открывать собственное дело, для чего им не требуется разрешения мужа.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
42. dans le cadre de l'entraide judiciaire, la double incrimination était soit requise, soit considérée comme un motif facultatif de refus.
42. В контексте взаимной правовой помощи требование об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением либо не действует, либо рассматривается в качестве факультативного основания для отказа в помощи.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
on a toutefois aussi émis l’avis qu’il faudrait rétrécir quelque peu les critères applicables pour que l’autorisation préalable soit requise.
Вместе с тем было высказано мнение и о том, что критерии необходимости предварительного разрешения следует в некоторой степени сузить.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
145. la liberté d'organiser des syndicats et d'en assurer le fonctionnement est garantie sans que l'approbation de leur enregistrement soit requise.
145. Работникам гарантируется право на организацию профсоюзов и на их свободную деятельность без получения для этого разрешения на регистрацию.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
toutefois, il est possible que la présence du président du groupe d'experts soit requise pour présenter le rapport au conseil, mais rien n'a encore été décidé.
Однако существует возможность того, что Председатель Группы должен будет представить доклад Совету Безопасности, однако на данном этапе это пока еще не ясно.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
11. il importerait de réviser la pratique des autochtones voulant que l'homme ait le droit de disposer des biens du couple, et de veiller à ce que la signature des deux époux soit requise pour vendre des biens.
11. Важно пересмотреть существующие у коренных народов обычаи, когда право распоряжаться имуществом супружеской пары принадлежит лишь мужчинам, и обеспечить, чтобы при продаже имущества требовались подписи обоих супругов.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
on part du principe que toute option pourra assurer le niveau de financement nécessaire pour les technologies d'atténuation et les technologies pour l'adaptation, bien que dans toutes les options une forte montée en puissance soit requise.
Предполагается, что любой из вариантов позволяет достичь необходимого объема финансирования для разработки и передачи технологий предотвращения изменения климата и технологий адаптации, но для этого может потребоваться и значительная активизация деятельности по всем другим вариантам действий.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality: