From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
il nourrissait l'ambition de devenir premier ministre.
Он лелеял амбиции стать премьер-министром.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
le luxe le plus effréné se nourrissait du dénuement le plus odieux.
Изобилие роскоши одних зиждилось на крайней нужде других.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
de ce fait, elle était mal informée et nourrissait des inquiétudes quant à son avenir.
В результате этого они были плохо информированы и с тревогой смотрели в будущее.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
l'un de ces hommes était un homme qu'elle hébergeait, nourrissait et habillait.
Одним из них был мужчина, которого она приютила, кормила и одевала.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cette situation a contribué à accroître le sentiment d'insécurité et de pessimisme que nourrissait un grand nombre.
Эта ситуация усугубляет ощущение опасности и пессимизма среди многих людей.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
il a contribué à dissiper les vives inquiétudes que cette république nourrissait quant à sa sécurité extérieure et lui a servi en partie de force de dissuasion minimale.
Оно содействовало ослаблению серьезной обеспокоенности этой страны по поводу внешней угрозы ее безопасности и отчасти заменило собой минимальный потенциал сдерживания.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
56. en mars 2010, lorsque l'expert indépendant a présenté son rapport au conseil, il ne nourrissait pas les mêmes espoirs.
56. В марте 2010 года, когда независимый эксперт представил свой доклад Совету, он не испытывал таких больших надежд.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
le peuple du soudan du sud nourrissait à juste titre de grands espoirs lors de l'accession à l'indépendance le 9 juillet 2011.
77. Совершенно естественно то, что народ Южного Судана возлагал большие надежды на будущее после достижения независимости 9 июля 2011 года.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
le cadreur azerbaïdjanais indépendant chingiz mustafayev, qui a pris des photos le 28 février et le 2 mars 1992, nourrissait des doutes à propos de la version officielle azerbaïdjanaise et a entrepris sa propre enquête.
Независимый азербайджанский фотокорреспондент Чингиз Мустафаев, который делал снимки 28 февраля и 2 марта 1992 года, высказал сомнения по поводу официальной версии Азербайджана и начал проводить свое собственное расследование.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il a noté que la réunion était importante pour son pays, qui s'apprêtait à lancer des opérations de forage et nourrissait de grands espoirs quant à ses chances de trouver du pétrole.
Он отметил, что Совещание имело важное значение для Кении как страны, которая вскоре начнет бурение на нефть, и его страна очень надеется, что нефть будет найдена.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ayant eu le privilège de détenir un portefeuille ministériel au sein de son gouvernement durant cette période, je suis personnellement bien au courant des aspirations qu'il nourrissait pour son pays et pour le peuple de nauru.
Я имел четь быть министром в его правительстве в этот период и поэтому я непосредственно и хорошо понимаю его чаяния в отношении своей страны и народа Науру.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
1. l'Éthiopie avait déclaré solennellement qu'elle ne nourrissait aucune ambition territoriale à l'égard de l'Érythrée;
1. Эфиопия торжественно заявила о том, что она не имеет никаких территориальных притязаний к Эритрее;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
444. le brésil a déclaré qu'il nourrissait de grands espoirs pour la consolidation du mécanisme de l'examen périodique universel au cours des sessions à venir et a formé le vœu de pouvoir contribuer à cette tâche.
444. Бразилия заявила, что она возлагает большие надежды на укрепление механизма универсального периодического обзора на предстоящих сессиях, и выразила надежду на то, что сможет внести свой вклад в эту задачу.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
23. le comité consultatif a été informé que l'intention que nourrissait le groupe de travail de la phase iii en instituant un examen à la fin du premier exercice biennal était d'assurer un suivi en vue d'affiner le nouveau système.
23. Консультативный комитет был информирован о том, что, по мнению Рабочей группы по этапу iii, смысл пересмотра в конце первого двухлетнего периода заключается в разработке дальнейших мер для "окончательной доработки " новой системы.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting