From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la tuberculose fait sa réapparition.
Наблюдается возобновление случаев заболеваний туберкулезом.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
apparition ou réapparition de maladies
Новые и вновь возникающие заболевания
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
chapitre xxiv – réapparition du maître
Глава 24. Извлечение мастера
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
les dots ont également fait leur réapparition, surtout au turkménistan.
Тем временем выкуп невесты вернулся во всех пяти республиках, но особенно ярко он проявляется в Туркменистане.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
a. réapparition de ce qu'il est convenu d'appeler
А. Повторное рассмотрение вопроса о так называемом
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
c) réapparition des subventions aux effets pervers et non durables.
с) возрождение практики иррациональных/деструктивных субсидий.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
certains de ces pays sont menacés par la réapparition de l’analphabétisme.
В ряде стран с переходной экономикой возникла опасность возрождения неграмотности.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
21. une autre sujet de préoccupation est la réapparition des escadrons de la mort.
21. Другим моментом, вызывающим обеспокоенность, является появление вновь эскадронов смерти.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
il est clair que nous devons faire davantage pour prévenir la réapparition des conflits.
Очевидно, что нам надлежит делать больше для предотвращения возобновления конфликтов.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
4) autres activités destinées à éliminer les irrégularités et à prévenir leur réapparition.
4) другие меры, направленные на ликвидацию нарушений и предотвращение их совершения.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
b) À l'élimination des armes chimiques et à la prévention de leur réapparition,
b) ликвидацию химического оружия и предотвращение его возрождения,
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 4
Quality:
4.10 l'auteure prend note avec satisfaction de la réapparition du dossier de son fils.
4.10 Как утверждает автор, она рада, что вновь появилось досье ее сына.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
des programmes à l’échelle régionale devraient être mis en place pour empêcher la réapparition des maladies.
Для предупреждения повторного возникновения болезней необходимо разра-батывать программы на региональном уровне.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en outre, des divergences politiques liées aux élections auraient entraîné la réapparition de tensions ethniques et sociales.
4. Помимо этого, связанные с выборами политические разногласия, согласно поступившим сообщениям, приводили к возникновению этнической и социальной напряженности.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
de juin 2005, date de la réapparition de la maladie, à mai 2006, 210 cas de poliovirus sauvage ont été confirmés.
Первый случай этого заболевания был отмечен в июне 2005 года, а к маю 2006 года было подтверждено в общей сложности 210 случаев заболевания, вызываемого вирусом полиомиелита.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
16. le représentant spécial est préoccupé par la réapparition des restrictions à la liberté de réunion après la fin de la campagne officielle.
16. Специальный представитель озабочен возвратом к ограничениям свободы собраний после окончания официальной избирательной кампании.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
c) des programmes à l’échelle régionale devraient être mis en place pour empêcher la réapparition des maladies;
с) для предупреждения повторного возникновения болезней необходимо разрабатывать программы на региональном уровне;
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en même temps, nous devons empêcher la réapparition de la discrimination raciale et du nettoyage ethnique, ainsi que les attaques contre les croyances religieuses.
В то же время мы не должны допускать новых проявлений расовой дискриминации и политики этнической чистки, а также преследования людей за их веру и религиозные убеждения.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
c'est en définitive le seul moyen d'empêcher la réapparition de la violence et l'anéantissement des résultats déjà obtenus.
В конечном итоге это единственный способ сделать так, чтобы насилие не повторилось и не уничтожило всего, что было достигнуто.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
la réapparition du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance pose la menace la plus grave à l'existence pacifique de sociétés multiculturelles.
Возрождение расизма, ксенофобии и нетерпимости является сильнейшей угрозой для демократического прогресса и мирного сосуществования многокультурных обществ.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality: