Results for ressentait translation from French to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Russian

Info

French

ressentait

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Russian

Info

French

il ressentait une douleur intense dans son dos et ses jambes.

Russian

Он чувствовал сильную боль в спине и ногах.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

French

elle avait peur de perdre ses membres inférieurs et ressentait de très vives douleurs.

Russian

Она испытывала страх потери ног и страдала от сильной боли.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

au contraire, il était probablement très affaibli par les douleurs qu'il ressentait.

Russian

Напротив, из-за испытываемой им боли он, вероятно, был очень подавлен.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

cette inquiétude se ressentait aussi dans les orientations de sécurité stratégique et de politique étrangère.

Russian

Эти озабоченности также коснулись стратегической безопасности и внешней политики.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

elle ne ressentait aucune fatigue, et se mit à sautiller gaiement sur l’herbe humide.

Russian

Усталости никакой она не ощущала и радостно приплясывала на влажной траве.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

French

le sous-secrétaire général a déclaré que la région tout entière se ressentait du conflit syrien.

Russian

Помощник Генерального секретаря заявил, что весь регион ощущает на себе последствия конфликта в Сирии.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

686. le témoin a dit au comité spécial ce qu'il ressentait face à une telle situation :

Russian

686. Свидетель рассказал Специальному комитету о своем отношении к сложившейся ситуации:

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

l'ensemble de la région du moyenorient ressentait l'impact des événements tragiques liés aux pratiques israéliennes.

Russian

Весь ближневосточный регион ощущает последствия трагических событий, связанных с израильской политикой.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il a été précisé au comité consultatif, sur sa demande, que la qualité des rations ne se ressentait pas de la baisse de leur prix unitaire.

Russian

По просьбе Консультативного комитета ему была представлена информация о том, что снижение удельной стоимости пайков не сказывается отрицательно на качестве пайков.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

sur les neuf missions qui ont répondu à l'enquête, quatre ont indiqué que leur fonctionnement se ressentait considérablement du taux de vacance de postes.

Russian

49. Из девяти миссий, ответивших в ходе обследования, четыре заявили, что их операции в относительной мере пострадали от кадровых вакансий.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

le rapporteur spécial richard falk a déclaré qu'avant le déclenchement du conflit, la population de la bande de gaza se ressentait déjà des effets du blocus.

Russian

41. Специальный докладчик профессор Ричард Фолк заявил, что население Газы было ослаблено блокадой еще до начала конфликта.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il a expliqué que le gre ressentait la pression des progrès techniques rapides dans la technologie de l'éclairage, dont les nouveaux véhicules pourraient bénéficier en termes de sécurité active.

Russian

Он пояснил, что gre испытывает на себе давление, вызванное стремительным развитием технологий освещения, позволяющих повысить уровень активной безопасности новых транспортных средств.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

j'ai fait part à m. gebremeskel de l'inquiétude que le conseil de sécurité ressentait et demandé instamment que son pays fasse preuve de la plus grande retenue.

Russian

12. Я сообщил гну Йемейну об озабоченности Совета Безопасности и настоятельно призвал его страну проявлять максимальную сдержанность.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il a fait remarquer que le travail accompli par le groupe se ressentait de l'absence d'une définition du problème et d'une continuité dans les objectifs.

Russian

Он отметил, что работа Группы пострадала от отсутствия определения этой проблемы и от изменения целей.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

l'Équipe de pays a relevé que l'état de santé des populations déplacées se ressentait particulièrement du manque d'eau potable saine et de la médiocrité des équipements sanitaires.

Russian

СГООН обратила внимание на то, что ущерб здоровью ВПЛ в первую очередь наносят нехватка чистой питьевой воды и неудовлетворительная санитария.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il a ajouté que le fait que le requérant ait passé du temps dans la zone schengen sans déposer de demande d'asile montrait qu'il ne ressentait pas le besoin d'être protégé.

Russian

Он далее заявил, что тот факт, что заявитель ранее находился в шенгенской зоне и не подавал ходатайства о предоставлении убежища, показывает, что он не чувствовал необходимости защиты.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:

French

2.4 le 11 mai 2000, considérant que son bienêtre physique et mental se ressentait du temps qu'il mettait pour se rendre au travail, l'auteur a demandé à être muté hors de colombo.

Russian

2.4 11 мая 2000 года автор, ссылаясь на то, что долгая дорога до места работы отрицательно сказывается на физическом и психическом состоянии, обратился с просьбой о переводе из Коломбо.

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,744,171,172 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK