From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d`un jeune homme nommé saul.
i izvedavi ga iz grada stadoe ga zasipati kamenjem, i svedoci haljine svoje metnue kod nogu mladiæa po imenu savla.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. ils se saisirent de paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.
i sav se grad podie, i navali narod sa sviju strana, i uhvativi pavla vucijahu ga napolje iz crkve; i odmah se zatvorie vrata.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
les maîtres de la servante, voyant disparaître l`espoir de leur gain, se saisirent de paul et de silas, et les traînèrent sur la place publique devant les magistrats.
a kad videe njeni gospodari da izidje nada njihovog dobitka, uzee pavla i silu i odvukoe ih na pazar ka knezovima.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alors survinrent d`antioche et d`icone des juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu`il était mort.
dodjoe iz antiohije i iz ikonije nekakvi jevreji, i kad se oni prepirahu slobodno, podgovorie narod da ih odustanu, govoreæi da nita pravo ne govore, nego sve lau. i podgovorivi narod zasue pavla kamenjem i izvukoe ga iz grada misleæi da je mrtav.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: