Results for accoutrement translation from French to Spanish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Spanish

Info

French

accoutrement

Spanish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Spanish

Info

French

dans cet accoutrement je partis donc pour mon nouveau voyage, qui me retint absent cinq ou six jours.

Spanish

de esta guisa, emprendí mi nuevo viaje, que duró cinco o seis días.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

French

78. dans cet accoutrement et sous la huée des autres enfants, l'enfant ainsi puni est tenu de crier la faute commise.

Spanish

78. con este atavío, y abucheado por los demás niños, el niño así castigado es obligado a vocear la falta cometida.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

le président carmona s'exprime sur les propos tenus par @rachelpricett sur l'accoutrement de sa femme mais ne dit rien sur la constitution ?!?

Spanish

el presidente carmona habla acerca de @rachelpricett discutiendo sobre la vestimenta de su esposa pero ¿¡¿no dice nada de la constituciÓn?!?

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

beaucoup jugèrent cet accoutrement déplacé, la première dame se trouvant là à titre officiel, et certains continuent d'affirmer qu'elle ne portait pas de ceinture du tout.

Spanish

muchos pensaron que era inapropiado para un evento al que la primera dama asistía con carácter oficial y algunos aún sostienen que no había ningún cinturón.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il n'eût certes point reconnu son serviteur sous cet excentrique accoutrement de héraut ; mais celui-ci, dans sa position renversée, aperçut son maître à la galerie.

Spanish

seguramente que no hubiera reconocido a su criado bajo aquel excéntrico atavío de heraldo; pero éste, en su posición invertida, vio a su amo en la galería.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

French

7.1 dans une lettre datée du 23 juillet 2009, l'auteur a rejeté les arguments de l'État partie selon lesquels la sanction administrative prononcée pour non-respect de la procédure régissant l'organisation et le déroulement de piquets de protestation était légitime et conforme aux restrictions licites énoncées aux articles 19 et 21 du pacte; elle a fait valoir que la rencontre du 25 mars 2008 avait un caractère non violent, que son accoutrement et celui de ses connaissances (la tapisserie brodée et les drapeaux blancs et rouges portés sur les vêtements) n'étaient contraires à aucune disposition de la loi interne, qu'aucun slogan incitant à renverser le régime en place ou à prendre part à des émeutes ou à d'autres actions illégales n'avait été prononcé, que les policiers avaient violé le droit de réunion pacifique et le droit à la liberté d'expression qui lui étaient garantis et que l'État partie n'avait pas indiqué que la rencontre avait porté atteinte à la santé et la moralité publiques ou fait obstacle à la protection des droits et libertés d'autrui, ni constitué un danger pour la sécurité nationale, l'ordre public ou la santé et le bien-être de la population.

Spanish

7.1 en carta de 23 de julio de 2009, la autora rebatió los argumentos del estado parte de que la sanción administrativa que le había sido impuesta por haber infringido el procedimiento previsto para la organización y la participación en piquetes era conforme a derecho y se ajustaba a las restricciones admisibles con arreglo a los artículos 19 y 21 del pacto, por los motivos siguientes: el encuentro del 25 de marzo de 2008 fue de carácter pacífico; el atuendo de los participantes (banderas de color blanco y rojo sobre la ropa, y un tapiz bordado) no estaba prohibido por la legislación nacional; durante el encuentro, no se corearon consignas que llamaran a derrocar al régimen en el poder o incitaran a motines multitudinarios o a otros actos ilícitos; los agentes de policía conculcaron los derechos de la autora a la reunión pacífica y a la libertad de expresión; el estado parte no indicó que el encuentro atentara contra la salud pública o la moral pública u obstaculizara la protección de los derechos y libertades de terceros ni tampoco indicó que el encuentro constituyera una amenaza para la seguridad nacional, el orden público o la salud o el bienestar de la población.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,055,303 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK