Results for affronter translation from French to Swahili

French

Translate

affronter

Translate

Swahili

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Swahili

Info

French

la députée alengot doit affronter les défis de l'eau potable, de l'électricité et des mauvaises routes, entre autres.

Swahili

pamoja na mambo mengine, jimbo la mheshimiwa angelot linakabiliwa na changamoto za kukosekana kwa maji safi, umeme pamoja na miundo mbinu mibovu ya barabara.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

quels sont les risques de contamination au virus ebola à madagascar et les structures sanitaires sont-elles réellement prêtes à l'affronter ?

Swahili

huduma za afya nchini madagaska zinaweza kukabiliana na mlipuko wa ebola?

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

le togo, qui devait affronter le ghana ce mardi, a été officiellement disqualifié lorsque l'équipe ne s'est pas présentée sur le terrain.

Swahili

togo ambayo ilikuwa icheze dhidi ya ghana mapema leo, imeondolewa rasmi kwenye mashindano baada ya kushindwa kutokea uwanjani.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les autres pays d'afrique s’inquiètent de la possibilité que l’épidémie se propage aussi chez eux alors que leurs structures sanitaires ne sont pas prêtes à affronter cette épidémie.

Swahili

nchi nyingine barani afrika zina wasiwasi na uwezekano wa kuenea kwa maradhi hayo katika nchi zao, ingawa vifaa vya afya havionekani kuwa tayari kupambana na ugonjwa huo.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

aujourd’hui, le christ nous rappelle que : « si moi, le seigneur et le maître, je vous ai lavé les pieds, vous devez vous laver les pieds les uns aux autres. c’est un exemple que je vous ai donné afin que vous fassiez, vous aussi, comme j’ai fait pour vous » (jn 13, 14-15). la suite des événements nous a permis de mieux comprendre ce que notre-seigneur accomplit pour nous, et dès lors ce que nous sommes supposés faire à notre tour : « il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis » (jn 15, 13). tel est l’exemple que jésus nous a donné, lui le maître, pour que nous, ses serviteurs, nous fassions de même. le parallélisme entre les deux membres du premier verset de l’evangile de ce jour, nous invite à approfondir notre réflexion : la première partie « le serviteur n’est pas plus grand que son maître » nous concerne ; mais la seconde « le messager n’est pas plus grand que celui qui l’envoie » désigne avant tout jésus ; car c’est bien lui l’envoyé du père. on comprend mieux dès lors la conclusion : « si vous savez cela, heureux êtes-vous, pourvu que vous le mettiez en pratique ». si le serviteur accepte de partager le sort du messager divin, il participera aussi à son bonheur en tant que fils adoptif et cohéritier du royaume. en trahissant son maître, judas réalise la prophétie annonçant que c’était un commensal du messie qui chercherait à le faire tomber. notre-seigneur interprète lui-même sa trahison afin que ses disciples ne soient pas troublés par sa passion : « nul ne me prend ma vie, mais c’est moi qui la donne. j’ai le pouvoir de la donner et le pouvoir de la reprendre » (jn 10, 18), ce qui est un pouvoir proprement divin. c’est par sa résurrection que jésus nous « prouve » sa divinité : « lorsque ces choses arriveront, vous croirez que moi, je suis ». jésus avait précédemment affirmé : « le père et moi nous sommes un ». le père et le fils partagent la même vie divine, et veulent nous en faire don : en prenant chair de notre chair, c’est en effet toute l’humanité que le verbe vivifie de l’intérieur. dès lors, si tu reçois jésus c’est alors tu reçois celui qui l’envoie, c'est-à-dire le père, alors nous aussi nous pouvons affronter paisiblement la mort ; car de même que le père a ressuscité son fils unique descendu dans notre mort, ainsi ressuscitera-t-il tous ceux que jésus a récapitulé en lui et qui lui sont unis par la foi. ceci vaut non seulement pour la mort physique au terme de notre séjour terrestre, mais aussi pour toutes les morts quotidiennes que nous avons à traverser ; toutes ces souffrances, humiliations, voire même trahisons que notre entourage nous réserve. rien de cela n’échappe à la sollicitude du père, et de même qu’il a su tirer avantage de la trahison de judas, ainsi fera-t-il concourir au bien, tout ce qui arrive à ceux qui l’aime en son fils jésus-christ. une telle certitude devrait nous affranchir de biens des peurs, et nous donner accès à la vraie liberté des fils de dieu, car « si nous sommes déjà en communion avec le christ par une mort qui ressemble à la sienne, nous le serons encore par une résurrection qui ressemblera à la sienne » (rm 6, 5). « seigneur apprends-nous à vivre de la foi ; c'est-à-dire à conformer notre vie à la lumière de la mort-résurrection de ton fils en qui nous sommes invités à reconnaître notre propre pâque. donne-nous de croire que “nous sommes morts au péché et vivants pour dieu en jésus-christ” (rm 6, 11). libérés de toute peur, puissions-nous avancer résolument sur le chemin de la sainteté qui aboutit à la vie éternelle (cf. rm 6, 23), conformément à ton désir sur nous. »

Swahili

Last Update: 2021-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,925,704,776 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK