From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bien
muzuri ya kwako tu
Last Update: 2023-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bien.
vyema.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
très bien
mimi
Last Update: 2019-12-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bien sûr.
bila shaka.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je vais bien
ninaendelea vizuri, na wewe
Last Update: 2021-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c’est bien
ni sawa kabisa
Last Update: 2024-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eh bien, non!
hasha!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
très bien merci
nzuri sana asante uwe unawahi kutoa taarifa
Last Update: 2021-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
discours bien fait.
hotuba ilitolewa vizuri.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c'est très bien
hiyo ni nzuri sana
Last Update: 2020-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
c'est bien vrai.
naapa kwa mola wangu mlezi!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
regardons-la bien !
hebu sote tuiangalie!
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je vais bien et toi
nidje pakawe
Last Update: 2023-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je vais bien, merci
ni weye
Last Update: 2020-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
possesseur d'un bien
ninashukulu
Last Update: 2022-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
merci. bien dormir
nakutakia usiku mwema
Last Update: 2021-12-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je vais tres bien merci
je vais tres bien merci
Last Update: 2023-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ce mec est bien formé.
huyu jamaa amesoma.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bien reveillée j'espère
nakupenda mpenzi wangu
Last Update: 2023-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ils diront: «un bien».
watasema: kheri.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: