From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
il y a des années que nous y travaillons et la volonté de la concrétiser semble invariablement faire défaut.
vi har hållit på med det i flera år och gång på gång verkar det saknas tillräcklig övertygelse för att verkligen göra något av det .
cette mesure comblera une lacune qui pourrait se révéler problématique si un tiers dépositaire venait à faire défaut.
denna åtgärd undanröjer den skillnad som uppkommer om en säkerhetsdepåhållare inte skulle vara i stånd att återlämna finansiella instrument.
nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour atteindre une norme européenne sans faire défaut à la neutralité souhaitée.
utan att skada den påbjudna neutraliteten, gör vi allt för att komma fram till en europeisk standard.
dans deux cas concrets portés à ma connaissance, ceux des sucreries irlandaises de mallow et carlow, cet équilibre semble faire défaut.
i de två konkreta fall som jag känner till, sockerfabrikerna i mallow och carlow i irland , kommer denna balans inte till uttryck .
il est paradoxal que le traité constitutionnel qui a pour objet de répondre aux préoccupations ayant mené à la situation actuelle continue à faire défaut;
det är paradoxalt att det fortfarande inte finns något konstitutionellt fördrag, eftersom detta var avsett som ett svar på de problem som har lett till den nuvarande situationen.
d'un autre côté, ce résultat constitue une occasion manquée, car les financements de fonds de roulement continuent à faire défaut aux entreprises.
i en annan bemärkelse innebär resultatet en förlorad möjlighet, eftersom företagen fortfarande inte får tillgång till rörelsekapital.
lucidité et ambition semblent d'ailleurs faire défaut à ce rapport qui, sans être mauvais, n' est pas à la hauteur des enjeux.
klarsyn och ambition tycks för övrigt vara vad man lider brist på i detta betänkande som, utan att vara dåligt, inte är i nivå med vad som står på spel .
si ce soutien continue à faire défaut aujourd'hui, il ne me sera pas possible d'approuver la proposition présentée par la commission des transports.
utan detta stöd i dag, ser jag ingen möjlighet att stödja ut skottets framlagda förslag.
ce qui semble faire défaut, c'est la volonté d'analyser ces dérogations – même celles octroyées depuis longtemps – afin de les supprimer.
det tycks inte finnas någon ambition att se över avvikelserna – inte heller de som tidigare beviljats – och därmed avskaffa dem.
ceci supposerait aussi de débloquer enfin le brevet communautaire, quitte à ne pas l’appliquer dans un premier temps à tous les États membres si un accord unanime continue à faire défaut.
en förutsättning för detta är att äntligen lösa problemet med gemenskapspatentet, som inte i ett första skede behöver införas i alla medlemsstater om enighet fortfarande inte kan uppnås.
l'échange de l'information n'est pas toujours satisfaisant mais surtout son caractère instantané peut faire défaut, condition indispensable pour permettre des interventions dans les délais.
utbytet av information är inte alltid tillfredsställande, men det som framför allt saknas är snabb information, en avgörande förutsättning för att man skall kunna vidta åtgärder i tid.
il y a néanmoins un élément qui me paraît faire défaut. je pense en effet que nous devrions enfin lancer un signal fort en direction de la croatie qui représente un facteur important de stabilisation dans la région et que nous sanctionnons pourtant abusivement par notre désintérêt.
det finns dock något jag saknar: vi borde sent omsider också sända en stark signal till kroatien som är en viktig stabiliseringsfaktor i regionen, men som vi på ett ensidigt sätt och vis straffar genom att inte visa det vår uppmärksamhet.
4.8 bien que des données fiables et comparables sur la violence domestique continuent à faire défaut aux niveaux national et européen, les chiffres connus sont suffisamment alarmants pour ne pas avoir de doute sur l'ampleur du problème10.
4.8 trots att det fortfarande saknas tillförlitliga och jämförbara statistiska uppgifter om våld i hemmet på nationell nivå och eu-nivå är de hittills kända siffrorna så pass alarmerande att det inte råder några tvivel om problemets omfattning10.