From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
il renverse avec le fer les taillis de la forêt, et le liban tombe sous le puissant.
at kaniyang puputulin ang mga siitan ng gubat sa pamamagitan ng bakal, at ang libano ay mawawasak sa pamamagitan ng isang makapangyarihan.
encore un peu de temps, et le liban se changera en verger, et le verger sera considéré comme une forêt.
hindi baga sangdaling-sangdali na lamang, at ang libano ay magiging mainam na bukid, at ang mainam na bukid ay magiging pinakagubat?
ce fut alors que jonathan, fils de saül, se leva et alla vers david dans la forêt. il fortifia sa confiance en dieu,
at si jonathan na anak ni saul ay bumangon, at naparoon kay david sa gubat, at pinagtibay ang kaniyang kamay sa dios.
de même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt.
gayon din naman ang dila ay isang maliit na sangkap, at nagpapalalo ng malalaking bagay. narito, kung gaano kalaking gubat ang pinagaalab ng lubhang maliit na apoy!
car les coutumes des peuples ne sont que vanité. on coupe le bois dans la forêt; la main de l`ouvrier le travaille avec la hache;
sapagka't ang mga kaugalian ng mga bayan ay walang kabuluhan: sapagka't may pumuputol ng punong kahoy sa gubat, na siyang gawa ng mga kamay ng manggagawa sa pamamagitan ng palakol.
il se coupe des cèdres, il prend des rouvres et des chênes, et fait un choix parmi les arbres de la forêt; il plante des pins, et la pluie les fait croître.
pumuputol siya sa ganang kaniya ng mga cedro, at kumukuha ng puno ng roble at ng encina, at pinatitibay sa ganang kaniyang sarili ang isa sa gitna ng mga punong kahoy sa gubat: siya'y nagtatanim ng puno ng abeto, at yao'y kinakandili ng ulan.
en ce jour, ses villes fortes seront comme des débris dans la forêt et sur la cime des montagnes, abandonnés devant les enfants d`israël: et ce sera un désert.
sa araw na yao'y ang kanilang mga matibay na bayan ay magiging gaya ng mga dakong pinabayaan sa gubat, at sa taluktok ng bundok, na pinabayaan sa harap ng angkan ni israel: at magiging sira.
et trois cents autres boucliers d`or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d`or; et le roi les mit dans la maison de la forêt du liban.
at siya'y gumawa ng tatlong daang kalasag na pinukpok na ginto; tatlong daang siklo na ginto ang ginamit sa bawa't kalasag: at inilagay ng hari sa bahay na kahoy sa gubat ng libano.
c`est pourquoi ainsi parle le seigneur, l`Éternel: comme le bois de la vigne parmi les arbres de la forêt, ce bois que je livre au feu pour le consumer, ainsi je livrerai les habitants de jérusalem.
kaya't ganito ang sabi ng panginoong dios, kung paano ang puno ng baging sa gitna ng mga puno ng kahoy sa gubat, na aking ibinigay sa apoy na panggatong, gayon ko ibibigay ang mga nananahan sa jerusalem.