From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
je veux te sucer la bite
je veux que tu me baiser
Last Update: 2025-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:
donne-moi la clé de ce château !
bana bu kalenin anahtarını ver!
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
joab répondit: loin, loin de moi la pensée de détruire et de ruiner!
yoav, ‹‹asla!›› diye yanıtladı, ‹‹ne yıkmak, ne de yok etmek istiyorum.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
koru hayatımı sözün uyarınca.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera.
‹‹canını kurtarmak isteyen onu yitirecek, canını benim uğruma yitiren ise onu kurtaracaktır.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mieux vaut pour moi la loi de ta bouche que mille objets d`or et d`argent.
binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
chez moi, la parole ne change pas; et je n'opprime nullement les serviteurs».
"benim huzurumda söz değiştirilmez ve ben kullara asla zulmetmem."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
considère que j`aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
sevgin uyarınca, ya rab, koru canımı.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
loin de moi la pensée de vous donner raison! jusqu`à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;
son soluğumu verene dek suçsuz olduğumu söyleyeceğim.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a cause de ton nom, Éternel, rends-moi la vie! dans ta justice, retire mon âme de la détresse!
doğruluğunla kurtar beni sıkıntıdan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
car nous connaissons celui qui a dit: a moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: le seigneur jugera son peuple.
Çünkü, ‹‹Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim›› ve yine, ‹‹rab halkını yargılayacak›› diyeni tanıyoruz.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Éloigne de moi la fausseté et la parole mensongère; ne me donne ni pauvreté, ni richesse, accorde-moi le pain qui m`est nécessaire.
payıma düşen ekmeği ver, yeter.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
parmi eux il en est qui dit: «donne-moi la permission (de rester) et ne me mets pas en tentation.»
onlardan bana izin ver de bir muhalefete, bir fitneye düşürme beni diyenler de var.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
lorsque cet [homme] vient à nous, il dira [à son démon]: «hélas! que n'y a-t-il entre toi et moi la distance entre les deux orients [l'est et l'ouest]» - quel mauvais compagnon [que tu es]!
nihayet (zikr'imize karşı körlük edip yoldan çıkan o adam) bize geldiği zaman (kötü arkadaşına) der ki: "keşke benimle senin aranda iki doğu (doğu ile batı) arası kadar uzaklık olsaydı (seni hiç görmeseydim); meğer ne kötü arkadaş(mışsın sen)!"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting