Results for parfums translation from French to Vietnamese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Vietnamese

Info

French

parfums

Vietnamese

nước hoa

Last Update: 2012-07-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

c`étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.

Vietnamese

có mấy kẻ trong bọn con trai những thầy tế lễ chế các thứ hương hoa.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.

Vietnamese

người cũng cúng tế và xông hương trên các nơi cao, trên gò và dưới cây rậm.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

et il fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient des parfums et des sacrifices à leurs dieux.

Vietnamese

vua cũng làm như vậy cho hết thảy các hoàng hậu ngoại của mình, xông hương và tế lễ cho thần của chúng nó.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

alors un ange du seigneur apparut à zacharie, et se tint debout à droite de l`autel des parfums.

Vietnamese

bấy giờ có một thiên sứ của chúa hiện ra cùng xa-cha-ri, đứng bên hữu bàn thờ xông hương.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

ses rameaux s`étendront; il aura la magnificence de l`olivier, et les parfums du liban.

Vietnamese

những nhánh nó giang ra tận xa; sự xinh tốt của nó sẽ giống như sự xinh tốt của cây ô-li-ve, mùi thơm của nó như mùi thơm của li-ban.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

je réduirai vos villes en déserts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l`odeur agréable de vos parfums.

Vietnamese

ta sẽ làm cho thành các ngươi ra vắng vẻ, các nơi thánh quạnh hiu, và ta chẳng còn hưởng mùi thơm về của lễ các ngươi nữa.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

alors le roi nebucadnetsar tomba sur sa face et se prosterna devant daniel, et il ordonna qu`on lui offrît des sacrifices et des parfums.

Vietnamese

bấy giờ vua nê-bu-cát-nết-sa sấp mặt xuống, lạy Ða-ni-ên, và truyền dâng lễ vật cùng đồ thơm cho người.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

ils se levèrent, et ils firent disparaître les autels sur lesquels on sacrifiait dans jérusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jetèrent dans le torrent de cédron.

Vietnamese

chúng chổi dậy, cất hết các bàn thờ ở trong giê-ru-sa-lem, và những bình đốt hương, rồi đem liệng nó trong khe xết-rôn.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

et, s`en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.

Vietnamese

ngày sa-bát, họ nghỉ ngơi theo luật lệ.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

que de charmes dans ton amour, ma soeur, ma fiancée! comme ton amour vaut mieux que le vin, et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates!

Vietnamese

hỡi em gái ta, tân phụ ta ơi, ái tình mình đẹp là dường nào! ái tình mình ngon hơn rượu, và mùi thơm của dầu mình tốt hơn các thức hương!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de juda pour offrir des parfums à d`autres dieux. il irrita ainsi l`Éternel, le dieu de ses pères.

Vietnamese

trong các thành xứ giu-đa, người dựng lên những nơi cao đặng xông hương cho các thần khác mà chọc giận giê-hô-va Ðức chúa trời của tổ phụ người.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l`Éternel.

Vietnamese

dầu vậy, người không dỡ các nơi cao; dân sự cứ cúng tế và xông hương trên các nơi cao đó. Ấy là giô-tham xây cất cửa thượng của đền thờ Ðức giê-hô-va.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;

Vietnamese

một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 12
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
8,927,606,379 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK