Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
accrocher la voile
hàng buồm
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
un bateau à voile sous le soleilname
name
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ta joue est comme une moitié de grenade, derrière ton voile...
má mình trong lúp tợ một nửa quả lựu.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mais lorsque les coeurs se convertissent au seigneur, le voile est ôté.
khi họ sẽ trở lại cùng chúa, thì màn ấy mới cất khỏi.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
lorsque moïse eut achevé de leur parler, il mit un voile sur son visage.
môi-se thôi nói chuyện cùng họ, liền lấy lúp che mặt mình lại.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas.
màn trong đền thờ xé ra làm đôi từ trên chí dưới.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
derrière le second voile se trouvait la partie du tabernacle appelée le saint des saints,
rồi đến phía trong màn thứ hai, tức là phần gọi là nơi rất thánh,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.
người lại chế bức màn bằng chỉ màu xanh, màu tím, màu đỏ sặm, cùng chỉ gai xe mịn, rồi ở trên thêu hình chê-ru-bin.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
devant lui le séjour des morts est nu, l`abîme n`a point de voile.
aâm phủ bày lộ ra trước mặt Ðức chúa trời, và vực sâu không màn che khuất,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
elle se leva, et s`en alla; elle ôta son voile, et remit ses habits de veuve.
cổi lúp ra và mặc quần áo góa bụa lại.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il plaça l`autel d`or dans la tente d`assignation, devant le voile;
Ðể bàn thờ bằng vàng trước bức màn trong hội mạc;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et, sur cette montagne, il anéantit le voile qui voile tous les peuples, la couverture qui couvre toutes les nations;
tại trên núi nầy ngài sẽ trừ diệt mặt của đồ đắp trên muôn dân, và cái màn che phủ mọi dân tộc.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
au départ du camp, aaron et ses fils viendront démonter le voile, et ils en couvriront l`arche du témoignage;
khi nào dời trại quân đi, a-rôn và các con trai người sẽ đến gỡ bức màn mà bao lấy hòm bảng chứng;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l`âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile,
chúng ta giữ điều trông cậy nầy như cái neo của linh hồn, vững vàng bền chặt, thấu vào phía trong màn,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l`aspersion devant l`Éternel, en face du voile du sanctuaire.
nhúng ngón tay mình trong huyết, rảy bảy lần trước mặt Ðức giê-hô-va, đối ngang bức màn nơi đền thánh.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
et nous ne faisons pas comme moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d`israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui était passager.
chúng ta chẳng làm như môi-se lấy màn che mặt mình, hầu cho con cái y-sơ-ra-ên không trông thấy cuối cùng của sự sáng láng phải qua.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
on fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l`on y représenta des chérubins.
họ lại chế một bức màn bằng chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn, thêu hình chê-ru-bin cực xảo,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
l`oeil de l`adultère épie le crépuscule; personne ne me verra, dit-il, et il met un voile sur sa figure.
mắt kẻ hành dâm cũng trông ngóng khi chập tối, mà nói rằng: "chẳng một mắt ai sẽ thấy tôi", và nó che kín mặt mình.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
il égorgera le bouc expiatoire pour le peuple, et il en portera le sang au delà du voile. il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau, il en fera l`aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.
Ðoạn, người giết con dê đực dùng về dân chúng làm của lễ chuộc tội; đem huyết nó vào phía trong bức màn; dùng huyết con dê đực đó cũng như đã dùng huyết con bò tơ, tức là rảy trên nắp thi ân và trước nắp thi ân vậy.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alors elle ôta ses habits de veuve, elle se couvrit d`un voile et s`enveloppa, et elle s`assit à l`entrée d`Énaïm, sur le chemin de thimna; car elle voyait que schéla était devenu grand, et qu`elle ne lui était point donnée pour femme.
nàng bèn cổi áo góa bụa mình lại, rồi ngồi trước cửa thành Ê-na-im, bên con đường đi về thim-na; làm vậy là vì nàng đã thấy sê-la khôn lớn rồi, nhưng họ không gả mình cho chàng làm vợ.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: