Results for beschnitten translation from German to Albanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Albanian

Info

German

beschnitten

Albanian

eshte

Last Update: 2023-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:

German

du bist beschnitten.

Albanian

qenke bërë synet.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er ist außerdem beschnitten.

Albanian

ai është i bërë synet.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da ist ja jemand beschnitten.

Albanian

qenka bërë synet tjetri! - mirë.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich wurde schon als säugling beschnitten.

Albanian

ndryshe nga ai, unë jam rrethprerë që në lindje.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie sind nicht beschnitten. den schlechten zähnen nach sind es nordkoreaner.

Albanian

keta bastarda nuk jane rrethprere dhe puna e tyre dentare sugjeron qe ata jane te korese se veriut.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der pilot sagt: "gibt's hier jemanden, der nicht beschnitten ist?"

Albanian

plioti ju thotë, "Është ndonjëri nga ju i bërë synet?"

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

ich frage mich, ob er beschnitten ist. ich wollte schon immer mal eine seegurke probieren.

Albanian

ai i huaji i cili ka ardhur në shkollë.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ismael aber, sein sohn, war dreizehn jahre alt, da seines fleisches vorhaut beschnitten ward.

Albanian

dhe ismaeli, biri i tij, ishte trembëdhjetë vjeç kur u rrethpre në mishin e prepucit të tij.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und da das ganze volk beschnitten war, blieben sie an ihrem ort im lager, bis sie heil wurden.

Albanian

kur mbaroi rrethprerja e tërë meshkujve, ata qëndruan atje ku ishin, në kamp, deri sa u shëruan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ist jemand beschnitten berufen, der halte an der beschneidung. ist jemand unbeschnitten berufen, der lasse sich nicht beschneiden.

Albanian

a u thirr ndokush kur ishte i rrethprerë? le të mos bëhet i parrethprerë. dikush u thirr kur ishte i parrethprerë? le të mos rrethpritet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

beschnitten werden soll alles gesinde, das dir daheim geboren oder erkauft ist. und also soll mein bund an eurem fleisch sein zum ewigen bund.

Albanian

do të rrethpritet si ai që ka lindur në shtëpinë tënde, ashtu edhe ai që është blerë me para; besëlidhja ime në mishin tuaj do të jetë një besëlidhje e përjetshme.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der ich am achten tag beschnitten bin, einer aus dem volk von israel, des geschlechts benjamin, ein hebräer von hebräern und nach dem gesetz ein pharisäer,

Albanian

sa për zellin, përndjekës i kishës; për sa i përket drejtësisë, që është në ligj, i pa qortueshëm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

deren kinder, die an ihrer statt waren aufgekommen, beschnitt josua; denn sie hatten vorhaut und waren auf dem wege nicht beschnitten.

Albanian

kështu jozueu i rrethpreu bijtë e tyre, që perëndia i kishte vënë në vend të tyre, sepse ishin të parrethprerë, sepse nuk ishin rrethprerë gjatë rrugës.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und da acht tage um waren, daß das kind beschnitten würde, da ward sein name genannt jesus, welcher genannt war von dem engel, ehe denn er in mutterleibe empfangen ward.

Albanian

dhe kur kaluan të tetë ditët, pas të cilave ai duhej rrethprerë, ia vunë emrin jezus, emër të dhënë nga engjëlli para se ai të ngjizej në bark.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das ist aber mein bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem samen nach dir: alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden.

Albanian

kjo është besëlidhja ime që ju do të respektoni midis meje edhe jush, si dhe pasardhësve të tu pas teje: çdo mashkull që ndodhet midis jush do të rrethpritet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber dann wollen sie uns zu willen sein, daß sie bei uns wohnen und ein volk mit uns werden, wo wir alles, was männlich unter uns ist, beschneiden, gleich wie sie beschnitten sind.

Albanian

por këta njerëz do të pranojnë të banojnë me ne për të formuar një popull të vetëm, me të vetmin kusht që çdo mashkull te ne të rrethpritet, ashtu si rrethpriten ata.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn alles volk, das auszog war beschnitten; aber alles volk, das in der wüste geboren war, auf dem wege, da sie aus Ägypten zogen, das war nicht beschnitten.

Albanian

ndërsa tërë populli që kishte dalë nga egjipti ishte rrethprerë, tërë populli që kishte lindir në shkretëtirë gjatë rrugës mbas daljes nga egjipti, nuk ishte rrethprerë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die lippen von "b" und "c"... und der anus von "a" und "b"... werden kreisrund entlang der grenze zwischen pobacke und rektum beschnitten.

Albanian

buzët nga b dhe c dhe anusi i a dhe i b. një prerje në vendin ndërmjet lëkurës dhë anusit.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,787,732,654 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK