Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
er schlachtete bereits sieben Ärzte ab.
tashme ka vrare 7 doktor ne europe.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
schlachtete ihr vieh und trug ihren wein auf und bereitete ihren tisch
ka vrarë kafshët e saj, ka përzier verën e saj dhe shtruar tryezën e saj.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und aaron trat zum altar und schlachtete das kalb zu seinem sündopfer.
kështu aaroni iu afrua altarit dhe theri viçin e flijimit për mëkatin, që e kishte për vete.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da schlachtete er ihn. und mose sprengte das blut auf den altar umher,
moisiu e theri dhe spërkati gjakun rreth e qark altarit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und reckte seine hand aus und faßte das messer, daß er seinen sohn schlachtete.
pastaj abrahami shtriu dorën dhe mori thikën për të vrarë të birin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also standen auf jeder seite des tors vier tische; das sind zusammen acht tische, darauf man schlachtete.
kështu në anët e portës kishte katër tryeza nga një anë dhe katër tryeza nga ana tjetër: tetë tryeza gjithsej mbi të cilat thereshin flijimet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darnach schlachtete er das brandopfer; und aarons söhne brachten das blut zu ihm, und er sprengte es auf den altar umher.
pastaj theri olokaustin; bijtë e aaronit i dhanë gjakun dhe ai e spërkati rreth e qark mbi altarin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das weib aber hatte daheim ein gemästetes kalb; da eilte sie und schlachtete es und nahm mehl und knetete es und buk's ungesäuert
gruaja kishte në shtëpi një viç të majmë; e theri shpejt e shpejt, pastaj mori miellin, gatoi brumin dhe përgatiti disa bukë pa maja.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darnach brachte er herzu des volks opfer und nahm den bock, das sündopfer des volks, und schlachtete ihn und machte ein sündopfer daraus wie das vorige.
pastaj paraqiti ofertën e popullit. mori cjapin, që ishte flia për mëkatin e popullit, e theri dhe e ofroi për mëkatin, si ofertë të parë.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darnach schlachtete er den ochsen und den widder zum dankopfer des volks; und seine söhne brachten ihm das blut, das sprengte er auf dem altar umher.
theri edhe demin e vogël dhe dashin, si flijim falënderimi për popullin. bijtë e aaronit i dhanë gjakun dhe ai e spërkati rreth e qark mbi altarin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da schlachtete er ihn. und mose nahm von seinem blut und tat's aaron auf den knorpel seines rechten ohrs und auf den daumen seiner rechten hand und auf die große zehe seines rechten fußes.
pastaj, pra, e theri, mori pak nga gjaku i tij dhe e vuri në skajin e veshit të djathtë të aaronit dhe mbi gishtin e madh të dorës së tij të djathtë dhe mbi gishtin e madh të këmbës së tij të djathtë.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da schlachtete er ihn. und mose nahm das blut und tat's auf die hörner des altars umher mit seinem finger und entsündigte den altar und goß das blut an des altars boden und weihte ihn, daß er ihn versöhnte.
pastaj moisiu e theri, mori gjak prej tij, e vuri me gisht mbi brirët e altarit rreth e qark dhe e pastroi altarin; pastaj derdhi gjakun në bazën e altarit dhe e shenjtëroi për të bërë mbi të shlyerjen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und noch vier tische, zum brandopfer gemacht, die waren aus gehauenen steinen, je anderthalb ellen lang und breit und eine elle hoch, darauf man legte allerlei geräte, womit man brandopfer und andere opfer schlachtete.
për olokaustet kishte edhe katër tryeza prej guri të latuar, të gjata një kubitë e gjysmë, të gjëra një kubitë e gjysmë dhe të larta një kubitë; mbi to viheshin mjetet me të cilat thereshin olokaustet dhe flijimet e tjera.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
(und erinnert euch daran), als wir euch vor pharaos leuten errettet haben, nachdem sie euch das Üblste an mißhandlung zugefügt hatten, sie schlachteten eure söhne ab und ließen (nur) eure frauen am leben.
(kujtohuni) kur na ju shpëtuam nga populli i faraonit, i cili ju torturoi pa masë: fëmijët meshkuj i mbytnin, kurse femrat tuaja u linin gjallë.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: