From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
und will deine ascherabilder zerbrechen und deine städte vertilgen.
do të çrrënjos në mes teje asherahët e tu dhe do të shkatërroj qytetet e tua.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
der herr behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle gottlosen.
zoti mbron të gjithë ata që e duan dhe do të shkatërrojë të gjithë të pabesët.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn am horeb erzürntet ihr den herrn also, daß er vor zorn euch vertilgen wollte,
edhe në horeb provokuat zemërimin e zotit; dhe zoti u zemërua kundër jush aq sa donte t'ju shkatërronte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und wer dieses tages irgend eine arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem volk.
dhe çdo person që gjatë kësaj dite do të bëjë çfarëdo pune, unë, këtë person do ta shfaros në mes të popullit të tij.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ich will meinen feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t'i shfarosja.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jeden morgen will ich vertilgen alle gottlosen im lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der stadt des herrn.
Çdo mëngjes do të asgjesoj gjithë të pabesët e vendit, për të çrrënjosur nga qyteti i zotit të gjithë ata që kryejnë paudhësi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
er reckt seine hand über das meer und erschreckt die königreiche. der herr gebeut über kanaan, zu vertilgen ihre mächtigen,
zoti ka shtrirë dorën e tij mbi detin, i ka bërë mbretëritë të dridhen, për kanaanin ka urdhëruar t'i shkatërrohen kalatë e tij.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auch war der herr sehr zornig über aaron, also daß er ihn vertilgen wollte; aber ich bat auch für aaron zur selbigen zeit.
dhe zoti u zemërua shumë gjithashtu kundër aaronit, aq sa donte ta shkatërronte atë; kështu atë herë unë u luta edhe për aaronin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
17:10 hebt euch aus dieser gemeinde; ich will sie plötzlich vertilgen! und sie fielen auf ihr angesicht.
"largohuni nga kjo asamble dhe unë do t'i zhduk në një çast". dhe ata ranë përmbys me fytyrën për tokë.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
und hätte allah es gewollt, hätte er sie selbst vertilgen können; aber er wollte die einen von euch durch die anderen prüfen.
e, sikur të dojë perëndia, ai do t’i shkatërronte ata, por ai dëshiron t’ju provojë juve njërin me tjetrin.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
also fiel ich nieder vor dem herrn die vierzig tage und vierzig nächte, die ich dalag; denn der herr sprach, er wollte euch vertilgen.
kështu mbeta përmbys para zotit dyzet ditë dhe dyzet net; dhe e bëra këtë sepse zoti kishte thënë se donte t'ju shkatërronte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das ist so. und hätte allah es gewollt, hätte er sie selbst vertilgen können; aber er wollte die einen von euch durch die anderen prüfen.
kështu pra, po sikur të dojë all-llahu, ai do të hakmerrej ndaj tyre, por ai dëshiron t’ju sprovojë njërin me tjetrin.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
dich zu bringen in das land, darin milch und honig fließt. ich will nicht mit dir hinaufziehen, denn du bist ein halsstarriges volk; ich möchte dich unterwegs vertilgen.
ngjitu drejt vendit ku rrjedh qumësht dhe mjaltë, sepse unë do të ngjitem bashkë me ty, sepse je një popull me qafë të fortë, dhe nuk dua të të shfaros rrugës".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht mose, sein auserwählter, in den riß getreten wäre vor ihm, seinen grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
prandaj ai foli t'i shfarosë, por moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t'i shkatërronte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
darum siehe, ich will meine hand über dich ausstrecken und dich den heiden zur beute geben und dich aus den völkern ausrotten und aus den ländern umbringen und dich vertilgen; und sollst erfahren, daß ich der herr bin.
prandaj ja, unë po shtrij dorën time kundër teje dhe do të të jap si plaçkë të kombeve, do të të shfaros nga popujt dhe do të të bëj të zhdukesh nga rendi i vendeve; do të të shkatërroj, kështu do të pranosh që unë jam zoti".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
nun siehe, die kinder ammon und moab und die vom gebirge seir, durch welche du die kinder israel nicht ziehen ließest, da sie aus Ägyptenland zogen, sondern sie mußten von ihnen weichen und durften sie nicht vertilgen;
dhe ja, tani bijtë e amonit, të moabit dhe ata të malit seir, në territorin e të cilëve nuk e lejove izraelin të hynte kur ata po dilnin nga egjipti (prandaj ata qëndruan larg tyre dhe nuk i shkatërruan),
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
3:37 decke ihre missetat nicht zu, und ihre sünde vertilge nicht vor dir; denn sie haben vor den bauleuten dich erzürnt.
mos e mbulo paudhësinë e tyre dhe mos lejo që mëkati i tyre të fshihet para teje, sepse kanë provokuar zemërimin tënd para ndërtuesve".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting