Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
er aber entwich in die wüste und betete.
ነገር ግን እርሱ ወደ ምድረ በዳ ፈቀቅ ብሎ ይጸልይ ነበር።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und alsbald trieb ihn der geist in die wüste,
ወዲያውም መንፈስ ወደ ምድረ በዳ አወጣው።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und vierzig jahre lang duldete er ihre weise in der wüste,
በበረሀም አርባ ዓመት ያህል መገባቸው።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eure väter haben manna gegessen in der wüste und sind gestorben.
አባቶቻችሁ በምድረ በዳ መና በሉ ሞቱም፤
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zu der zeit kam johannes der täufer und predigte in der wüste des jüdischen landes
በዚያም ወራት መጥምቁ ዮሐንስ። መንግሥተ ሰማያት ቀርባለችና ንስሐ ግቡ ብሎ በይሁዳ ምድረ በዳ እየሰበከ መጣ።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und wie mose in der wüste eine schlange erhöht hat, also muß des menschen sohn erhöht werden,
ሙሴም በምድረ በዳ እባብን እንደ ሰቀለ እንዲሁ በእርሱ የሚያምን ሁሉ የዘላለም ሕይወት እንዲኖረው እንጂ እንዳይጠፋ የሰው ልጅ ይሰቀል ይገባዋል።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da ward jesus vom geist in die wüste geführt, auf daß er von dem teufel versucht würde.
ከዚያ ወዲያ ኢየሱስ ከዲያብሎስ ይፈተን ዘንድ መንፈስ ወደ ምድረ በዳ ወሰደው፥
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
johannes, der war in der wüste, taufte und predigte von der taufe der buße zur vergebung der sünden.
ዮሐንስ በምድረ በዳ እያጠመቀ የንስሐንም ጥምቀት ለኃጢአት ስርየት እየሰበከ መጣ።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dieser führte sie aus und tat wunder und zeichen in Ägypten, im roten meer und in der wüste vierzig jahre.
ይህ ሰው በግብፅ ምድርና በኤርትራ ባሕር በምድረ በዳም አርባ ዓመት ድንቅና ምልክት እያደረገ አወጣቸው።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und er war allda in der wüste tage und ward versucht von dem satan und war bei den tieren, und die engel dienten ihm.
በምድረ በዳም ከሰይጣን እየተፈተነ አርባ ቀን ሰነበተ ከአራዊትም ጋር ነበረ፥ መላእክቱም አገለገሉት።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche wesen, und sie lästern;
በዚህም ነገር ወደዚያ መዳራት ብዛት ከእነርሱ ጋር ስለማትሮጡ እየተሳደቡ ይደነቃሉ፤
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und das kindlein wuchs und ward stark im geist; und er war in der wüste, bis daß er sollte hervortreten vor das volk israel.
ሕፃኑም አደገ በመንፈስም ጠነከረ፥ ለእስራኤልም እስከ ታየበት ቀን ድረስ በምድረ በዳ ኖረ።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da sprachen seine jünger zu ihm: woher mögen wir so viel brot nehmen in der wüste, daß wir so viel volks sättigen?
ደቀ መዛሙርቱም። ይህን ያህል ሕዝብ የሚያጠግብ ይህን ያህል እንጀራ በምድረ በዳ ከወዴት እናገኛለን? አሉት።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da das jesus hörte, wich er von dannen auf einem schiff in eine wüste allein. und da das volk das hörte, folgte es ihm nach zu fuß aus den städten.
ኢየሱስም በሰማ ጊዜ ከዚያ ብቻውን ወደ ምድረ በዳ በታንኳ ፈቀቅ አለ፤ ሕዝቡም ሰምተው ከከተማዎቹ በእግር ተከተሉት።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
unsere väter haben manna gegessen in der wüste, wie geschrieben steht: "er gab ihnen brot vom himmel zu essen."
ይበሉ ዘንድ ከሰማይ እንጀራ ሰጣቸው ተብሎ እንደ ተጻፈ አባቶቻችን በምድረ በዳ መና በሉ አሉት።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
da es aber tag ward, ging er hinaus an eine wüste stätte; und das volk suchte ihn, und sie kamen zu ihm und hielten ihn auf, daß er nicht von ihnen ginge.
በጸባም ጊዜ ወጥቶ ወደ ምድረ በዳ ሄደ፤ ሕዝቡም ይፈልጉት ነበር፤ ወደ እርሱም መጡ፥ ከእነርሱም ተለይቶ እንዳይሄድ ሊከለክሉት ወደዱ።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da traten zu ihm die zwölf und sprachen zu ihm: laß das volk von dir, daß sie hingehen in die märkte umher und in die dörfer, daß sie herberge und speise finden, denn wir sind hier in der wüste.
ቀኑም ይመሽ ጀመር፤ አሥራ ሁለቱም ቀርበው። በዚህ በምድረ በዳ ነንና በዙሪያችን ወዳሉ መንደሮችና ገጠሮች ሄደው እንዲያድሩና ምግብ እንዲያገኙ ሕዝቡን አሰናብት አሉት።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dies ist die deutung meines traumgesichts von vorher , bereits ließ mein herr es bewahrheiten . und bereits hat er mir gutes erwiesen , als er mich vom gefängnis entlassen und euch von der wüste kommen ließ , nachdem der satan zwietracht zwischen mir und meinen brüdern stiftete .
ወላጆቹንም በዙፋኑ ላይ አወጣቸው ፡ ፡ ለእርሱም ሰጋጆች ኾነው ወረዱለት ፡ ፡ « አባቴም ሆይ ! ይህ ፊት ያየኋት ሕልሜ ፍች ነው ፡ ፡ ጌታ በእርግጥ እውነት አደረጋት ፡ ፡ ከወህኒ ቤትም ባወጣኝና ሰይጣንም በእኔና በወንድሞቼ መካከል ከአበላሸ በኋላ እናንተን ከገጠር ባመጣችሁ ጊዜ በእርግጥ ለኔ መልካም ዋለልኝ ፡ ፡ ጌታዬ ለሚሻው ነገር እዝነቱ ረቂቅ ነው ፡ ፡ እነሆ እሱ ዐዋቂው ጥበበኛው ነው » አለ ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
diejenigen , die ungläubig sind und vom wege gottes abweisen und auch von der heiligen moschee , die wir für die menschen bestimmt haben , gleich ob sie dort oder in der wüste wohnen ... wer sucht , darin etwas krummes zu unrecht zu verüben , den werden wir eine schmerzhafte pein kosten lassen .
እነዚያ የካዱ ከአላህም መንገድና ከዚያም ለሰዎች በውስጡ ነዋሪ ለሆኑትም ፣ ከሩቅ ለሚመጡትም እኩል ካደረግነው ከተከበረው መስጊድ ( ሰዎችን ) የሚከለክሉ ( አሳማሚን ቅጣት እናቀምሳቸዋለን ) ፡ ፡ በእርሱም ውስጥ ( ከትክክለኛ መንገድ ) በመዘንበል በዳይ ሆኖ ( ማንኛውንም ነገር ) የሚፈልግ ሰው ከአሳማሚ ቅጣት እናቀምሰዋለን ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality: