From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der sagte : " bist du etwa doch von den glauben schenkenden :
« በእርግጥ አንተ ከሚያምኑት ነህን ? የሚል ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
und sprachen: bist du der juden könig, so helf dir selber!
አንተስ የአሁድ ንጉሥ ከሆንህ፥ ራስህን አድን እያሉ ይዘብቱበት ነበር።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mir zu folgen ? bist du denn meinem befehl ungehorsam gewesen ? "
« እኔን ከመከተል ትዕዛዜን ጣስክን »
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
doch wenn sie sich abkehren , dann bist du für nichts verantwortlich außer für die klare verkündigung .
( ከኢስላም ) ቢሸሹም ባንተ ላይ ያለብህ ግልጽ ማድረስ ብቻ ነው ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
so ermahne darum ; auf grund der gnade deines herrn bist du weder ein wahrsager noch ein besessener .
( ሰዎችን ) አስታውስም ፡ ፡ አንተም በጌታህ ጸጋ ምክንያት ጠንቋይም ዕብድም አይደለህም ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
sie sagten : " bist du derjenige , der dies unseren göttern antat , ibrahim ? "
« ኢብራሂም ሆይ ! በአማልክቶቻችን ይህንን የሠራህ አንተ ነህን » አሉት ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
und der versucher trat zu ihm und sprach: bist du gottes sohn, so sprich, daß diese steine brot werden.
ፈታኝም ቀርቦ። የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንህ፥ እነዚህ ድንጋዮች እንጀራ እንዲሆኑ በል አለው።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bist du als knecht berufen, sorge dich nicht; doch, kannst du frei werden, so brauche es viel lieber.
ባሪያ ሆነህ ተጠርተህ እንደ ሆነ አይገድህም፤ አርነት ልትወጣ ቢቻልህ ግን አርነትን ተቀበል።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
er sagte : " bist du zu uns gekommen , o moses , um uns durch deinen zauber aus unserem lande zu treiben
« ከምድራችን በድግምትህ ልታወጣን መጣህብን ሙሳ ሆይ ! » አለ ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
er sagte : " bist du zu uns gekommen , um uns aus unserem land mit deiner zauberei zu vertreiben , o musa ?
« ከምድራችን በድግምትህ ልታወጣን መጣህብን ሙሳ ሆይ ! » አለ ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
er sagte : " iblis ! weshalb bist du nicht unter den sudschud-vollziehenden ? ! "
( አላህም ) « ኢብሊስ ሆይ ! ከሰጋጆቹ ጋር የማትኾን ላንተ ምን ምክንያት አለህ » አለው ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
bist du etwa derjenige , der die tauben hören läßt , oder gewährst du etwa den blinden leitung und denjenigen , die in einem weiten irregehen sind ? !
አንተ ደንቆሮዎችን ታሰማለህን ? ወይስ ዕውሮችንና በግልጽ ጥመት ውስጥ የኾኑን ሰዎች ትመራለህን ?
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
mein herr , sie haben viele menschen irregeführt . wer mir nun folgt , gehört zu mir , und wenn einer gegen mich ungehorsam ist , so bist du voller vergebung und barmherzig .
« ጌታዬ ሆይ ! እነርሱ ( ጣዖታት ) ከሰዎች ብዙዎችን አሳስተዋልና ፡ ፡ የተከተለኝም ሰው እርሱ ከኔ ነው ፡ ፡ ትእዛዜንም የጣሰ ሰው አንተ መሓሪ አዛኝ ነህ ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
er sagte : " bist du etwa zu uns gekommen , musa ! - mit deiner magie , damit du uns von unserem land vertreibst ?
« ከምድራችን በድግምትህ ልታወጣን መጣህብን ሙሳ ሆይ ! » አለ ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
gewiß , sie haben sehr viele von den menschen in die irre geführt . also wer mir folgt , der gehört zweifelsohne zu mir , und wer mir widerspricht - so bist du gewiß allvergebend , allgnädig .
« ጌታዬ ሆይ ! እነርሱ ( ጣዖታት ) ከሰዎች ብዙዎችን አሳስተዋልና ፡ ፡ የተከተለኝም ሰው እርሱ ከኔ ነው ፡ ፡ ትእዛዜንም የጣሰ ሰው አንተ መሓሪ አዛኝ ነህ ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
( dies ) am tag , da wir zur hölle sprechen : « bist du bereits voll ? » , und sie sagt : « gibt es noch mehr ? »
ለገሀነም « ሞላሽን ? የምንልበትንና ጭማሪ አለን ? የምትልበትን ቀን » ( አስጠንቅቃቸው ) ፡ ፡
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.