Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
( nämlich ) , daß keine lasttragende ( seele ) die last einer anderen tragen wird .
« أ » ن « لا تزر وازرة وزر أخرى » إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
( geschrieben steht , ) daß keine lasttragende ( seele ) die last einer anderen tragen soll
« أ » ن « لا تزر وازرة وزر أخرى » إلخ وأن مخففة من الثقيلة ، أي لا تحمل نفس ذنب غيرها .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn ihr dankbar seid , so findet er daran gefallen für euch . und keine lasttragende ( seele ) trägt die last einer anderen .
« إن تكفروا فإن الله غنيٌ عنكم ولا يرضى لعباده الكفر » وإن أراده من بعضهم « وإن تشكروا » الله فتؤمنوا « يرضه » بسكون الهاء وضمها مع إشباع ودونه : أي الشكر « لكم ولا تزر » نفس « وازرة وزر » نفس « أخرى » أي لا تحمله « ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم تعملون إنه عليم بذات الصدور » بما في القلوب .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
und keine lasttragende ( seele ) trägt die last einer anderen . und wir peinigen nicht , ehe wir einen gesandten haben erstehen lassen .
« من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه » لأن ثواب اهتدائه له « ومن ضل فإنما يضل عليها » لأن إثمه عليها « ولا تزر » نفس « وازرة » آثمة أي لا تحمل « وزر » نفس « أخرى وما كنا معذبين » أحدا « حتى نبعث رسولاً » يبين له ما يجب عليه .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
wer den rechten weg befolgt , der befolgt ihn nur zu seinem eigenen heil ; und wer irregeht , der geht allein zu seinem eignen schaden irre . und keine lasttragende seele soll die last einer anderen tragen .
« من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه » لأن ثواب اهتدائه له « ومن ضل فإنما يضل عليها » لأن إثمه عليها « ولا تزر » نفس « وازرة » آثمة أي لا تحمل « وزر » نفس « أخرى وما كنا معذبين » أحدا « حتى نبعث رسولاً » يبين له ما يجب عليه .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
und keine lasttragende ( seele ) nimmt die last einer anderen auf sich . hierauf wird eure rückkehr zu eurem herrn sein , und er wird kundtun , worüber ihr uneinig zu sein pflegtet .
« قل أغير الله أبغي ربّا » إلها أي لا أطلب غيره « وهو ربُّ » مالك « كل شيء ولا تكسب كل نفس » ذنبا « إلا عليها ولا تزر » تحمل نفس « وازرة » آثمة « وزر » نفس « أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون » .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
dann den lasttragenden ( wolken )
« فالحاملات » السحب تحمل الماء « وقراً » ثقلا مفعول الحاملات
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality: