Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
das ist schade
isավալի է
Last Update: 2021-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
das ist das geschlecht esaus, der da heißt edom.
Այս է Եսաւի, այսինքն՝ Եդոմի ծննդաբանութիւնը:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
das ist aber das gleichnis: der same ist das wort gottes.
Իսկ առակը այս է նշանակում. սերմը Աստծու խօսքն է:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
das ist mein gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe.
Այս է իմ պատուէրը. որ սիրէք միմեանց, ինչպէս որ ես սիրեցի ձեզ:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
das volk aber sprach: das ist der jesus, der prophet von nazareth aus galiläa.
Իսկ ժողովրդի բազմութիւնն ասում էր. «Սա Յիսուս մարգարէն է, որ Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից է»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
das ist mein blut des neuen testaments, welches vergossen wird für viele zur vergebung der sünden.
«Խմեցէ՛ք դրանից բոլորդ, որովհետեւ այդ է նոր ուխտի իմ արիւնը, որ թափւում է շատերի համար՝ իրենց մեղքերի թողութեան համար:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
das ist aber das hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: gold, silber, erz,
Սրանք են այն ընծաները, որ դուք կ՚առնէք նրանցից. ոսկի, արծաթ, պղինձ,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
das ist nun das drittemal, daß jesus offenbart war seinen jüngern, nachdem er von den toten auferstanden war.
Այս երրորդ անգամն էր, որ Յիսուս երեւաց իր աշակերտներին՝ մեռելներից յարութիւն առնելուց յետոյ:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die schriften der propheten. da verließen ihn die jünger und flohen.
բայց այս բոլորը եղաւ, որպէսզի մարգարէների Գրուածքները կատարուեն»: Այն ժամանակ աշակերտները բոլորն էլ թողեցին նրան ու փախան:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jesus antwortete und sprach zu ihnen: das ist gottes werk, daß ihr an den glaubt, den er gesandt hat.
Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Աստծու ուզած գործը ա՛յս է. որ հաւատաք նրան, ում նա ուղարկեց»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
das ist aber alles geschehen, auf daß erfüllt würde, was der herr durch den propheten gesagt hat, der da spricht:
Սակայն այս ամէնը եղաւ, որպէսզի կատարուի, ինչ որ Տիրոջ կողմից ասուել էր Եսայի մարգարէի բերանով.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alles nun, was ihr wollt, daß euch die leute tun sollen, das tut ihr ihnen auch. das ist das gesetz und die propheten.
«Այն ամէնը, ինչ կը կամենաք, որ մարդիկ ձեզ անեն, այդպէս եւ դո՛ւք արէք նրանց, որովհետեւ ա՛յդ իսկ են Օրէնքն ու մարգարէները»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da nun die menschen das zeichen sahen, das jesus tat, sprachen sie: das ist wahrlich der prophet, der in die welt kommen soll.
Իսկ մարդիկ, երբ տեսան այն նշանները, որ նա արեց, ասացին. «Սա՛ է ճշմարիտ մարգարէն, որ աշխարհ էր գալու»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da aber die weingärtner den sohn sahen, sprachen sie untereinander: das ist der erbe; kommt laßt uns ihn töten und sein erbgut an uns bringen!
Իսկ մշակները, երբ տեսան որդուն, իրենց մտքում ասացին՝ սա է ժառանգը, եկէք սպանենք սրան եւ սրա ժառանգութիւնը մենք սեփականացնենք:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alles, was der vater hat, das ist mein. darum habe ich euch gesagt: er wird's von dem meinen nehmen und euch verkündigen.
Ամէն ինչ որ Հայրն ունի, իմն է. դրա համար ձեզ ասացի, թէ ինչ որ առնում է ինձանից, կը յայտնի ձեզ»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da nun jesus seine mutter sah und den jünger dabeistehen, den er liebhatte, spricht er zu seiner mutter: weib, siehe, das ist dein sohn!
Երբ Յիսուս տեսաւ մօրը եւ այն աշակերտին, որ մօտ էր կանգնած, որին նա սիրում էր, մօրն ասաց. «Ո՛վ կին, ահա՛ քո որդին»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
8:15 da sprachen die zauberer zu pharao: das ist gottes finger. aber das herz pharaos ward verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der herr gesagt hatte.
Մոգերն ասացին փարաւոնին. «Սրա մէջ Աստծու մատը խառն է»: Կարծրացաւ փարաւոնի սիրտը, եւ նա, ինչպէս որ ասել էր Տէրը, չլսեց նրանց:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"siehe, eine jungfrau wird schwanger sein und einen sohn gebären, und sie werden seinen namen immanuel heißen", das ist verdolmetscht: gott mit uns.
«Ահա կոյսը պիտի յղիանայ եւ մի որդի պիտի ծնի, եւ նրան պիտի կոչեն Էմմանուէլ, որ նշանակում է Աստուած մեզ հետ»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting